更新日時:2016-05-23 21:24:55 現在の登録英文数:551
全英文を一周つぶやき切るまでにかかる時間:11日11時間30分
No. | 英文・和訳 | 作成日時 更新日時 |
---|---|---|
556 | I slipped in a puddle and accidentally grabbed his junk to catch myself. 俺は足を滑らせ、身を立て直そうとしてとっさに彼のチンを掴んでしまった。 |
2016-05-23 21:24:54 2016-05-23 21:24:54 |
555 | Today, my boyfriend broke up with me, by text, while we were in the same room. 今日、彼氏が携帯メッセージで別れを告げてきた。私たちは同じ部屋にいたのに。 |
2016-05-23 21:21:23 2016-05-23 21:21:23 |
554 | You cannot kill humans at the age of 124 and over with the DEATH NOTE. 124歳以上の人間をデスノートで殺すことはできない。 |
2016-04-10 04:21:48 2016-04-10 04:21:48 |
553 | You cannot kill humans with less than 12 minutes of life left (in human calculations). 残りの寿命が人間界単位で12分以下の人減は、殺すことができない。 |
2016-04-10 04:20:49 2016-04-10 04:20:49 |
552 | You may lend the DEATH NOTE to another person while maintaining its ownership. 所有権を保持したまま、他人にデスノートを貸すことは可能である。 |
2016-04-10 03:04:55 2016-04-10 03:04:55 |
551 | The DEATH NOTE will be rendered useless if the victim's name is misspelled four times. 四度名前を書き間違えると、その人間に対してデスノートは効かなくなる。 |
2016-04-10 02:21:03 2016-04-10 02:21:03 |
550 | The DEATH NOTE will not affect those under 780 days old. 生後780日に満たない人間には、デスノートは効果を発揮しない。 |
2016-04-10 02:19:50 2016-04-10 02:19:50 |
549 | You may also write the cause and/or details of death prior to filling in the name of the individual. 死因や死の状況を先に書き、後から名前をその文字の前に書き込んでも有効となる。 |
2016-04-10 02:01:16 2016-04-10 02:01:16 |
548 | Even the original owners of the DEATH NOTE, gods of death, do not know much about the note. デスノートについて分からないことは、元の持ち主である死神でもたくさんある。 |
2016-04-10 01:49:28 2016-04-10 01:49:28 |
547 | There are ways to kill a god of death, which are not generally known to the gods of death. 一介の死神は知らない死神の殺し方は存在する。 |
2016-04-10 01:34:49 2016-04-10 01:34:49 |
546 | A god of death cannot be killed even if stabbed in his heart with a knife or shot in the head with a gun. 死神は心臓をナイフで刺しても頭を銃で撃ち抜いても殺すことはできない。 |
2016-04-10 01:33:33 2016-04-10 01:33:33 |
545 | A person can shorten his or her own life by using the note. ノートによって、自分で自分の寿命を縮めることはできる。 |
2016-04-10 01:32:00 2016-04-10 01:32:00 |
544 | A god of death can extend his life by putting human names on the note, but humans cannot. 死神はノートに人間の名前を書くことで自分の寿命を延ばせるが、人間は延ばせない。 |
2016-04-10 01:31:03 2016-04-10 01:31:03 |
543 | The person in possession of the DEATH NOTE is possessed by a god of death until they die. デスノートを持っている限り、死ぬまで死神がついてまわる。 |
2016-04-10 01:23:04 2016-04-10 01:23:04 |
542 | The human who uses this note can neither go to Heaven nor Hell. このノートを使った人間は、天国にも地獄にも行けない。 |
2016-04-10 00:05:18 2016-04-10 00:05:18 |
541 | The owner of the note can recognize the image and voice of its original owner, i.e. a god of death. 所有者はノートの元の持ち主である死神の姿や声を認識することができる。 |
2016-04-10 00:04:03 2016-04-10 00:04:03 |
540 | This note shall become the property of the human world, once it touches the ground of (arrives in) the human world. このノートは地に着いた時点から人間界の物となる。 |
2016-04-10 00:02:37 2016-04-10 00:02:37 |
539 | After writing of cause of death, details of the death should be written in the next 6 minutes and 40 seconds. 死因を書いた後、死の詳細は6分40秒以内に書かねばならない。 |
2016-04-09 23:52:21 2016-04-09 23:52:21 |
538 | If the cause of death is not specified, the person will simply die of heart attack. 死因を書かなければ、すべてが心臓麻痺となる。 |
2016-04-09 23:49:35 2016-04-09 23:49:35 |
537 | If the cause of death is written within 40 seconds of writing the person's name, it will happen. 名前の後に40秒以内に死因を書くと、その通りになる。 |
2016-04-09 23:48:00 2016-04-09 23:48:00 |
536 | This note will not take effect unless the writer has the person's face in their mind when writing his/her name. ノートに名前を書く人物の顔が頭に入ってないと効果はない。 |
2016-04-09 23:46:40 2016-04-09 23:46:40 |
535 | The human whose name is written in this note shall die. このノートに名前を書かれた人間は死ぬ。 |
2016-04-09 23:45:07 2016-04-09 23:45:07 |
534 | A slow, continuous rotation is key to achieving the perfect roast. じっくりとまわしながらあぶるのが、完璧なローストのコツなんだ。 |
2016-03-27 08:37:59 2016-03-27 08:37:59 |
533 | How's the farming coming along? It must be a busy season for you. 農作業終えてから来たの?今の時期は忙しいでしょ。 |
2016-03-27 08:35:27 2016-03-27 08:35:27 |
532 | I woke up late, stepped out of the door and found myself in the middle of all this hubbub! 遅く起きて、ドアから踏み出して、このどよめきの真っ只中だって気付いたんだ! |
2016-03-27 08:34:04 2016-03-27 08:34:04 |
531 | Now if only the Mayor would stop shmoozing with him all afternoon. 今から午後一杯は町長が付きっきりだろうし。 |
2016-03-27 08:32:17 2016-03-27 08:32:17 |
530 | Hmm... maybe if I get on the governor's good side he'll give my business a tax break... うーん、知事側につけば減税してくれるかもしれないな。 |
2016-03-27 08:31:10 2016-03-27 08:31:10 |
529 | I put fresh vegetables from my garden into the communal soup pot. みんなのスープ鍋には、私の庭の採れたて野菜が入ってるわ。 |
2016-03-27 08:30:10 2016-03-27 08:30:10 |
528 | I'm full, but what else is there to do besides eat? お腹いっぱいだよ。食べる以外に何かすることあったかな? |
2016-03-27 08:29:08 2016-03-27 08:29:08 |
527 | Ever wondered why Sam leads the town in community service hours? サムは町を上げてのこの祭りに、疑問をもってるみたいなんだよな。 |
2016-03-27 08:28:19 2016-03-27 08:28:19 |
526 | One year Sam put a pound of anchovies in the potluck soup. 一年前、サムはみんなのスープ鍋にアンチョビを投げ込んだんだ。 |
2016-03-27 08:27:17 2016-03-27 08:27:17 |
525 | They become upset when you litter into the ocean. 海にゴミを捨てて、彼らの怒りを買わんようにな。 |
2016-03-27 08:25:59 2016-03-27 08:25:59 |
524 | The merpeople are curious about your festivities. 海の住人は、そなた達の祭りを気にしておるぞ。 |
2016-03-27 08:25:37 2016-03-27 08:25:37 |
523 | I'd like to share an ol' cooking recipe my pappy used to make. It's important the fish is FRESH. 私の父親が使っていた古い料理のレシピをお教えしよう。新鮮な魚であることがミソだ。 |
2016-03-27 02:00:51 2016-03-27 02:00:51 |
522 | I made you a little treat this morning in the saloon. Dig in! 今朝、酒場で君のために少しご馳走を作ったんだ。食べてくれ! |
2016-03-27 01:57:07 2016-03-27 01:57:07 |
521 | I'd like to apologize for joking about your Grandpa's old cottage when we first met. 最初に会った時、あなたの祖父の古いお家を茶化したことを謝るわ。 |
2016-03-27 01:56:01 2016-03-27 01:56:01 |
520 | Remember to eat healthy, or you won't have enough energy to work hard! 健康のために、食事をするということを忘れるでないぞ。さもないと忙しい仕事をこなすためのエネルギーが、足りなくなるぞ! |
2016-03-27 01:53:01 2016-03-27 01:53:01 |
519 | People stay indoors a lot during the winter, and do boring stuff. 冬になると、みんな家の中に閉じこもって、つまんないことばっかりしてやがる。 |
2016-03-26 18:13:08 2016-03-26 18:13:08 |
518 | You have to work really hard if you want to achieve your maximum potential. 最大限に潜在能力を目覚めさせたいのなら、死ぬほど頑張って働かなきゃな。 |
2016-03-26 18:11:42 2016-03-26 18:11:42 |
517 | I think you can find salmon in the river this time of year. At least that's what I heard. 毎年この時期に川で鮭を見つけられるだろうな。少なくとも俺はそう聞いた。 |
2016-03-26 18:10:08 2016-03-26 18:10:08 |
516 | I put too much gel in my hair today. It kind of hurts. Don't touch it! 髪にジェルをつけすぎちまった。ちょいとトガってるぜ。触るなよ! |
2016-03-26 18:08:48 2016-03-26 18:08:48 |
515 | Studying is for nerds, anyway. とにかく、勉強なんてオタクのすることさ。 |
2016-03-26 18:06:56 2016-03-26 18:06:56 |
514 | I need fresh cauliflower for a recipe I want to make. Could you bring me one? 料理に新鮮なカリフラワーが必要なんだけど、ひとつ持ってきてくれない? |
2016-03-26 18:00:16 2016-03-26 18:00:16 |
513 | Flip this letter over for instructions on how to make a super-healthy meal! この手紙の裏に超健康的な料理のレシピを書いておいたよ! |
2016-03-26 17:59:34 2016-03-26 17:59:34 |
512 | Why don't you swing by and see if you can afford a few dozen boxes or so? 2、3ダースくらいの箱を買う余裕があれば、立ち寄ってみませんか? |
2016-03-26 16:45:32 2016-03-26 16:45:32 |
511 | I am writing to let you know that Pierre's store is now selling fertilizers! ピエールの店で肥料を販売中であることを 書面にてお知らせ致します! |
2016-03-26 16:44:19 2016-03-26 16:44:19 |
510 | I hope you are feeling settled in your new home. あなたの新居も落ち着いたかと思います。 |
2016-03-26 16:43:51 2016-03-26 16:43:51 |
509 | I love animals, Mr.Revin. If you treat yours well I'm sure we'll become good friends! レビンさん、私は動物が大好きなの。あなたも動物をかわいがってるなら、仲良くなれそうね! |
2016-03-26 16:34:50 2016-03-26 16:34:50 |
508 | Please excuse the sorry state of my cabin. すまないね、散らかっているんだ。 |
2016-03-26 16:30:42 2016-03-26 16:30:42 |
507 | Have you met everyone in town yet? That sounds exhausting. 町の人達にはもう会った?たいへんそうね。 |
2016-03-26 16:29:31 2016-03-26 16:29:31 |
506 | You'll need her to build a coop or barn so that you can raise animals. 動物を飼育できるよう小屋や納屋を建設するためには、彼女が必要になるでしょう。 |
2016-03-26 16:23:20 2016-03-26 16:23:20 |
505 | In exchange for raw materials and money, she'll construct new buildings on your farm. 原材料とお金と交換で、彼女はあなたの農場に新しい建物を造ってくれます。 |
2016-03-26 16:19:21 2016-03-26 16:19:21 |
504 | Some people might be anxious to meet you. あなたに会いたがっている人がいるかもしれません。 |
2016-03-26 16:16:54 2016-03-26 16:16:54 |
503 | Most crops only grow in one season. When summer arrives, your spring crops will all die out. ほとんどの作物は、ひとつの季節でだけ育ちます。夏になれば、あなたの春の作物は全滅します。 |
2016-03-26 16:08:38 2016-03-26 16:10:13 |
502 | I know you're just getting started as a gardener, so I wanted to give you a little tip. あなたが庭師を始めるというので、少し助言をしたいと思いました。 |
2016-03-26 16:07:44 2016-03-26 16:07:44 |
501 | A D.C. cop tried to break up a group of teens. It ended in this impressive. ワシントンDCのお巡りさんがティーネイジャーのグループを解散させようと試みた結果、こんな強烈なダンス対決に発展したの。 |
2016-03-17 22:39:28 2016-03-17 22:39:28 |
500 | Homeless since age 3, she's found success as a dancer. 3歳からホームレスだった彼女がダンサーとして成功したの。 |
2016-03-17 22:38:11 2016-03-17 22:38:11 |
499 | Going out is more fun when you feel confident in what your wearing! 自分の服装に自信が持てたら、外出はもっと楽しいものになるわ! |
2016-03-17 22:37:03 2016-03-17 22:37:03 |
498 | You're powerful beyond measure and beautiful beyond description. あなたは測り知れないほど力強く、言葉では表せないほど美しいのよ。 |
2016-03-17 22:36:14 2016-03-17 22:36:14 |
497 | I love how long earrings make a subtle statement that draws attention to your face. イヤリングってほのかに自己主張して、みんなの目を顔に引き寄せていくという演出が好き。 |
2016-03-17 22:35:20 2016-03-17 22:35:20 |
496 | See others as your allies, not your enemies. 周りの人を、敵ではなく味方として見ましょう。 |
2016-03-17 22:34:01 2016-03-17 22:34:01 |
495 | I apologize to my neighbors I'm still screaming in my apt in NY! いまだにニューヨークのアパートで叫びまくっている私をご勘弁くださいね、ご近所さん! |
2016-03-17 22:29:17 2016-03-17 22:29:17 |
494 | I feel like I've known her my whole life she wants to show me things. この娘のこと、ずっと昔から知っていた気がするわ。私にいろいろ見せてくれようとするの。 |
2016-03-17 22:28:43 2016-03-17 22:28:43 |
493 | I never thought anyone would ever love me because I felt like my body was ruined by my abuser. 虐待者に身体を破壊されたって感覚があったから、誰かが私を愛してくれるなんて思わなかったわ。 |
2016-03-17 22:26:52 2016-03-17 22:26:52 |
492 | Some things never go out of style. 流行に左右されないものってあるのよ。 |
2016-03-17 22:24:44 2016-03-17 22:24:44 |
491 | YIKES!!! I'm gonna have to get a squad to cheer him on... うわああ!彼専用の応援団を作らなくっちゃ…。 |
2016-03-17 22:21:40 2016-03-17 22:21:40 |
490 | Sometimes you meet people and feel like you've known them your whole life. 時々、生まれた時からずっと知ってるような気がする人たちに出会うことがあるよね。 |
2016-03-17 22:20:00 2016-03-17 22:20:00 |
489 | If you need me this weekend I won't be available. 今週末、僕に用事があっても、僕は忙しくしているから。 |
2016-03-17 22:17:55 2016-03-17 22:17:55 |
488 | Solid night in the studio. Almost done. 今夜はスタジオでいい仕事してきた。もうちょっとで完成だ。 |
2016-03-17 22:16:57 2016-03-17 22:16:57 |
487 | Saw a lot of Halloween costumes dressed as these ladies. この女性たちみたいな恰好したハロウィーンのコスプレをいっぱい見かけたな。 |
2016-03-17 22:15:51 2016-03-17 22:15:51 |
486 | This week only because some of u asked :) 4 bucks off. みんなからのリクエストに応えて、今週だけだよ(^^) 4ドル引き。 |
2016-03-17 22:14:14 2016-03-17 22:14:14 |
485 | Whoever made this is hilarious. これ作った人、笑わせてくれるね。 |
2016-03-17 22:12:35 2016-03-17 22:12:35 |
484 | I need you to know, I learned today, from my doctors that I must have surgery soon. みんなに知ってもらいたいことがあるの。今日、お医者様に、すぐに手術を受けなくてはならないって知らされた。 |
2016-03-17 22:05:49 2016-03-17 22:05:49 |
483 | The rumors are untrue. I do not have cancer. I'm recovering. うわさはデタラメよ。私はガンじゃない。私は今、回復に向かっているの。 |
2016-03-17 22:04:00 2016-03-17 22:04:00 |
482 | Hey Angel. Do you look at us and laugh, when we hold on to the past? やぁ、天使さん。君は笑うのかな?僕たちが過去にしがみついている姿を見たら。 |
2016-03-17 22:00:46 2016-03-17 22:00:46 |
481 | Remembering today. Lest we forget. 今日のことを覚えておこうとしてるんだ。忘れないようにね。 |
2016-03-17 21:59:09 2016-03-17 21:59:09 |
480 | I told her that I loved her, I'm not sure if she heard. 愛してるってあの子に言ったけど、聞こえてたのか自信がないよ。 |
2016-03-17 21:58:44 2016-03-17 21:58:44 |
479 | The sun's so hot I forgot to go home. 太陽が暑すぎて、うちに帰るのを忘れちゃったよ。 |
2016-03-17 21:57:40 2016-03-17 21:57:40 |
478 | I have the sudden urge to partake in some rap dancing. 突然、みんなでラップのダンスをやりてえって衝動にかられてる。 |
2016-03-17 21:50:56 2016-03-17 21:50:56 |
477 | Sometimes I wanna tweet a selfie of myself but I ain't tryna set the world on fire. たまには自撮り写真をツイートしたい気分のときもある。けど、世間を騒がせて炎上させるのはごめんだ。 |
2016-03-17 21:50:11 2016-03-17 21:50:11 |
476 | I'm on a mission. I'm obsessed to make an album I'm genuinely proud of. 僕は使命に燃えている。僕は自分を誇りに思えるアルバムを作ろうと無我夢中なんだ。 |
2016-03-17 21:48:33 2016-03-17 21:48:33 |
475 | Band aids don't fix kitchen knife related injuries. 包丁関連のケガは、バンドエイドじゃ治せないの。 |
2016-03-17 21:45:14 2016-03-17 21:45:14 |
474 | I'm angry. Enough is enough. Who is going to B brave enough to do something about it. 僕は怒っている。もうたくさんだ。誰かこの状況を何とかできるぐらい勇気がある人はいないのか。 |
2016-03-17 21:43:10 2016-03-17 21:43:10 |
473 | If you bring me coffee without having to ask, that's when I love you. 頼まれもせずに、僕にコーヒーを持ってきてくれたら、その時僕は君に惚れるよ。 |
2016-03-17 21:39:17 2016-03-17 21:39:17 |
472 | What would you attempt to do if you knew you could not fail? 絶対に失敗することがないと分かっていたら、何をしてみたい? |
2016-03-17 21:38:55 2016-03-17 21:38:55 |
471 | Went to a disco dance party last night as the girl I always wanted to be. 昨夜は、昔からなりたいと思ってた女の子に変身してディスコ・ダンスパーティに行ってきたんだ。 |
2016-03-17 21:37:11 2016-03-17 21:37:11 |
470 | I just lost yet another friend to addiction. また仲間の一人が依存症で逝っちゃったんだ。 |
2016-03-17 21:35:49 2016-03-17 21:35:49 |
469 | Showed these guys my secret post-training cake recipe. Secret ingredient: kale. こいつらに俺のトレーニング後に食うマル秘ケーキのレシピを教えてやったぞ。隠し味はケールだ。 |
2016-03-17 21:33:12 2016-03-17 21:33:12 |
468 | It's ok to know you've made a mistake. Cause we all do at times. 失敗しちまったと自覚するのはいいことなんだぜ。誰もが時々、やっちまうものだからな。 |
2016-03-17 21:31:54 2016-03-17 21:31:54 |
467 | Can't replace being around great friends that reciprocate the same energy back to you. 自分が放つのと同じだけのエネルギーを返してくれる友達に囲まれてるって、何ものにも代えがたいことだよな。 |
2016-03-17 21:30:22 2016-03-17 21:30:22 |
466 | Structure and Consistency creates Perfection. U shortcut, u come up short! 計画と一貫性が完璧さを創り上げるんだ。近道しようもんなら、どこか欠けて出来上がっちまうぜ! |
2016-03-17 21:29:32 2016-03-17 21:29:32 |
465 | Just had successful back surgery. I've come back from injuries before and I will again. 腰の手術に無事成功したよ。これまでも怪我から復帰してきたし、今回も同じだ。 |
2016-03-17 21:28:35 2016-03-17 21:28:35 |
464 | Maybe it's about unbecoming everything that really isn't you. 本当の自分じゃないものであることを一切やめて、真の自分に戻ることが大事なのかもしれない。 |
2016-03-17 21:20:14 2016-03-17 21:20:14 |
463 | Maybe the journey isn't so much about becoming anything. もしかしたら、人生って、何かになることを目指すためのものじゃないかもしれないわ。 |
2016-03-17 21:19:48 2016-03-17 21:19:48 |
462 | Since back in the day I always loved rocking my big shades. 昔っから、大きなサングラスをかけるのが好きだったの。 |
2016-03-17 21:18:45 2016-03-17 21:18:45 |
461 | Politics hurts me. I'm so disenchanted by what this system has become. 政治にはうんざりだわ。本当にこの制度の成れの果てに幻滅しているの。 |
2016-03-17 21:10:04 2016-03-17 21:10:04 |
459 | If you've never hit your thumb you don't really know how to use a hammer. 親指を打ち付けたことがないって人は、ちゃんとトンカチを使ったことがないんだ。 |
2016-03-17 21:07:41 2016-03-17 21:07:41 |
458 | Amazon to consume everything.... Fascinating or terrifying? アマゾンが何もかもをも吸収していく…面白い、それとも怖い? |
2016-03-17 21:06:53 2016-03-17 21:06:53 |
457 | We aren't prepared to handle a massive epidemic. 私たちは大規模な伝染病に対する備えを固めていません。 |
2016-03-17 21:02:53 2016-03-17 21:02:53 |
456 | If you were stranded on a desert island, what music would you want to have? 無人島に取り残されるとしたら、どんな音楽を持っていきたいですか? |
2016-03-17 21:02:22 2016-03-17 21:02:22 |
455 | It’s cool to see high-tech tools like 3-D printers in classrooms. 3Dプリンタのようなハイテクツールがある教室を眺めるのは乙なものですね。 |
2016-03-17 21:01:49 2016-03-17 21:01:49 |
454 | What is the world’s least connected continent? Hint, it’s not Antarctica. インターネットへの接続率が世界で最も低い大陸はどこでしょう?ヒント:南極ではありません。 |
2016-03-17 21:01:13 2016-03-17 21:01:13 |
453 | My dad had a collection of early Superman comics and I read them all. 父は初期のスーパーマンのマンガ本シリーズを持っており、私はそれを読破しました。 |
2016-03-17 20:59:38 2016-03-17 20:59:38 |
452 | His attempts to manipulate me were embarrassingly transparent. 私を操ろうとする彼の試みは、気恥ずかしくなるほど見え透いていた。 |
2016-03-17 20:49:03 2016-03-17 20:49:03 |
451 | It will take years to pay off the outstanding debt. 未払いの負債を完済するには、数年かかるでしょう。 |
2016-03-17 20:47:53 2016-03-17 20:47:53 |
450 | Air traffic controllers must stay highly alert for long periods. 航空管制官は長時間、神経をとがらせていなくてはならない。 |
2016-03-17 20:47:35 2016-03-17 20:47:35 |
449 | My grandfather always projected an image of authority. 私の祖父は、常に権威というイメージを醸し出していた。 |
2016-03-17 20:47:06 2016-03-17 20:47:06 |
448 | The cost of living varies depending where you live. 生活費は住むところによって異なります。 |
2016-03-17 20:42:26 2016-03-17 20:42:26 |
447 | Pardon the pun. ダジャレですみません。 |
2016-03-17 20:41:33 2016-03-17 20:41:33 |
446 | Be careful that your eyes aren't bigger than your stomach. 目が胃袋より大きくならないように気をつけることです。 |
2016-03-17 20:38:26 2016-03-17 20:38:26 |
445 | They're not throwing around so much money these days. 近ごろの人は、湯水のごとくお金を使ったりはしないのです。 |
2016-03-17 20:37:33 2016-03-17 20:37:33 |
444 | He says that couples that sweat together stay together. 彼が言うには、一緒に汗をかいたカップルは別れないそうですよ。 |
2016-03-17 20:36:33 2016-03-17 20:36:33 |
443 | The times, they do keep a-changing. 時代は確かに変化し続けるものですね。 |
2016-03-17 20:33:11 2016-03-17 20:33:11 |
442 | It looks like the standard nuclear family is on its way out. どうやら、標準的な核家族は廃れつつあるようですね。 |
2016-03-17 20:32:44 2016-03-17 20:32:44 |
441 | It's something that's exploded in popularity recently, a coloring book for grown-ups. これは最近爆発的な人気を博しているもので、大人のための塗り絵帳です。 |
2016-03-17 20:31:48 2016-03-17 20:31:48 |
440 | Is that another way of saying downsizing? それは、人員削減の別の言い方なのでしょうか。 |
2016-03-17 20:31:15 2016-03-17 20:31:15 |
439 | Before you point your fingers, make sure your hands are clean. 指をさして人を非難する前に、君のその手がよごれていないか確かめてくれ。 |
2016-03-17 20:23:47 2016-03-17 20:23:47 |
438 | Don't walk behind me; I may not lead. 僕の後ろを歩かないでくれ。僕は導かないかもしれない。 |
2016-03-17 20:22:55 2016-03-17 20:22:55 |
437 | There is always light behind the clouds. 雲の向こうは、いつも青空だ。 |
2016-03-17 20:20:59 2016-03-17 20:20:59 |
436 | We needled him about his big ears. 我々は耳が大きいと言って彼をからかった。 |
2016-02-29 06:53:31 2016-02-29 06:53:31 |
435 | Whoever said money can't buy happiness didn't know where to shop. 幸福はお金では買えないと言ったやつらは、どこで買えばいいか知らなかったのだ。 |
2015-12-08 00:11:02 2015-12-08 00:11:02 |
434 | Money can buy you a pretty good dog but it can't buy the wag of his tail. お金があればかなり良い犬を買うことができる。だが、お金で犬に尻尾を振らせることはできない。 |
2015-12-08 00:09:18 2015-12-08 00:09:18 |
433 | Money & Man a mutual friendship show; Man makes false Money; Money makes Man so. お金と人間は持ちつ持たれつだ。人間は贋金をつくり、金は贋の人間をつくる。 |
2015-12-08 00:08:41 2015-12-08 00:08:41 |
432 | Lack of money is the root of all evil. 金がないこと、それがすべての元凶である。 |
2015-12-08 00:08:09 2015-12-08 00:08:09 |
431 | There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. 嫉妬心ほど人間の心の中に、強く根づいてる感情はない。 |
2015-12-08 00:05:52 2015-12-08 00:05:52 |
430 | A brave man or fortunate one is able to bear envy. 勇気のある人、あるいは幸運な人というのは、他人からの嫉妬に十分耐えることができる。 |
2015-12-08 00:04:47 2015-12-08 00:04:47 |
429 | We are all here for a spell, get all the good laughs you can. この世にいるのは束の間。笑えるときには、大いに笑おう。 |
2015-12-08 00:03:19 2015-12-08 00:03:19 |
428 | No man who has once heartily and wholly laughed can be altogether irreclaimably bad. 一度でも心から、そして全身全霊をもって笑ったことのある人は、救いがたいほどの悪者にはなりえない。 |
2015-12-08 00:02:07 2015-12-08 00:02:29 |
427 | It always stands on one foot. Even when attacked, it does not brace itself using both feet. いつも一本足で立っている。攻撃を受けても、二本足で踏ん張るようなことはしない。 |
2015-12-07 13:43:42 2015-12-07 13:43:42 |
426 | The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power. 2つの頭の脳みそは、テレパシーの力で気持ちを通じ合わせているらしい。 |
2015-12-07 13:42:10 2015-12-07 13:42:10 |
425 | About an hour after birth, its fiery mane and tail grow out, giving it an impressive appearance. 生まれてから1時間もすると、炎やたてがみや尻尾が生えそろい、立派な姿になる。 |
2015-12-07 13:39:44 2015-12-07 13:39:44 |
424 | Its proud and regal appearance has captured the hearts of people since long ago. 威風堂々とした姿は、古くから人々の心をとりこにしてきた。 |
2015-12-07 13:38:36 2015-12-07 13:38:36 |
423 | A Pokémon with a loyal nature. It will remain motionless until it is given an order by its Trainer. 忠実な性格のポケモン。 トレーナーの命令があるまでは一歩も動かない。 |
2015-12-07 13:37:36 2015-12-07 13:37:36 |
422 | If its usual headache worsens, it starts exhibiting odd powers. It can't remember doing so, however. 頭痛が激しくなると、不思議な力を使うようになる。その時のことは覚えていない。 |
2015-12-06 20:53:07 2015-12-06 20:53:07 |
421 | A very haughty Pokémon. Among fans, the size of the jewel in its forehead is a topic of much talk. 気位が高いポケモン。マニアの間では、額の宝石のサイズが話題になる。 |
2015-12-06 20:50:03 2015-12-06 20:50:03 |
420 | It lives underground. Because of its dark habitat, it is repelled by bright sunlight. 地中に暮らしている。暗い地下にいるため、明るい太陽が苦手。 |
2015-12-04 20:16:08 2015-12-04 20:16:08 |
419 | One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick. 尻尾の一撃は、電柱をまるでマッチ棒のように真っ二つにへし折ってしまう。 |
2015-12-04 20:10:27 2015-12-04 20:10:27 |
418 | It has a violent disposition and stabs foes with its horn, which oozes poison upon impact. 気性が荒く、相手に突き刺した衝撃でツノから猛毒がにじみ出る。 |
2015-12-04 20:08:45 2015-12-04 20:08:45 |
417 | It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection. 草むらの上に耳だけ出して、周りの気配を探る。猛毒のツノで身を守る。 |
2015-11-27 11:51:20 2015-11-27 11:51:20 |
416 | While it does not prefer to fight, even one drop of the poison it secretes from barbs can be fatal. 戦いを好まない性格。毒針から分泌される毒はひとしずくでも命取りだ。 |
2015-11-27 05:15:10 2015-11-27 05:15:10 |
415 | The jets of water it spouts from the rocket cannons on its shell can punch through thick steel. 甲羅のロケット砲から吹き出す水流は、分厚い鉄板でも一発で貫く破壊力。 |
2015-11-27 05:11:59 2015-11-27 05:11:59 |
414 | It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity. 一万年の寿命を持つといわれている。ふさふさの尻尾は、長生きのシンボルとして人気。 |
2015-11-27 05:08:51 2015-11-27 05:08:51 |
413 | It shelters itself in its shell, then strikes back with spouts of water at every opportunity. 甲羅に閉じこもり身を守る。相手の隙を見逃さず、水を吹き出して反撃する。 |
2015-11-27 05:06:36 2015-11-27 05:06:36 |
412 | After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon. 雨の降った翌日は、背中の花の香りが強まる。香りに誘われ、ポケモンが集まる。 |
2015-11-27 04:51:50 2015-11-27 04:51:50 |
411 | When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom. 背中のつぼみが膨らみだすと、甘い匂いが漂い始める。大輪の花が咲く前触れ。 |
2015-11-27 04:50:14 2015-11-27 04:50:14 |
410 | It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe. 頭の葉っぱで周りの温度や湿度を探る。日射しを浴びることが大好き。 |
2015-11-27 04:48:21 2015-11-27 04:48:21 |
409 | It is shrouded by blue vines. No one has seen the face hidden behind this growth of vines. 青いツルに覆われている。ツルに隠れている顔を見たものはまだいない。 |
2015-11-27 04:43:28 2015-11-27 04:43:28 |
408 | Its shaggy coat makes it unable to see. It checks surroundings with its sensitive nose instead. 長い体毛で覆われていて目が見えないが、敏感な鼻を使って周りの様子を知る。 |
2015-11-27 04:40:47 2015-11-27 04:40:47 |
407 | It carries a seed on its back right from birth. As it grows older, the seed also grows larger. 生まれた時から背中に種を背負っている。身体が大きく育つごとに大きくなる。 |
2015-11-27 03:56:43 2015-11-27 03:56:43 |
406 | The fiery surface of its body gives off a wavering, rippling glare that is similar to the sun. 身体の表面には、太陽と同じような炎のゆらめきが発生している。 |
2015-11-27 03:53:25 2015-11-27 03:53:25 |
405 | A legend says that its body glows in seven colors. A rainbow is said to form behind it when it flies. 身体は七色に輝き、飛んだ後に虹ができると神話に残されている。 |
2015-11-27 03:50:47 2015-11-27 03:50:47 |
404 | The units at the sides of its body generate antigravity energy to keep it aloft in the air. 左右にあるユニットから出す電磁波で重力をさえぎって空に浮かぶのだ。 |
2015-11-27 03:47:11 2015-11-27 03:47:11 |
403 | Its stomach’s digestive juice can dissolve any kind of poison. It can even eat thing off the ground. 胃袋の消化液はどんな毒も消化できる。落ちているものを食べても平気。 |
2015-11-27 03:32:59 2015-11-27 03:32:59 |
402 | Once it appears, it goes on a rampage. It remains enraged until it demolishes everything around it. 一度姿を現すと、周りをすべて焼き尽くさないと怒りが鎮まらない。 |
2015-11-27 03:27:45 2015-11-27 03:27:45 |
401 | When it found up its body and extend its wings, it looks like a jet plane. 身体を折り畳み、翼を伸ばすと、まるでジェット機。 |
2015-11-27 03:24:21 2015-11-27 03:24:21 |
400 | My math textbook has a picture of someone enjoying themselves on it. I didn't enjoy myself at all. 私の数学の教科書の表紙には誰か楽しんでいる人が描かれてる。全然楽しくなかったけど。 |
2015-11-24 19:34:10 2015-11-24 19:34:10 |
399 | It pisses me off when I plan a conversation in my head and the other person doesn't follow the damn script. 頭の中で会話を考えて、その台本通りに他人が進まないとイラつく。 |
2015-11-24 19:31:00 2015-11-24 19:31:00 |
398 | I wanna be a jellyfish and sting everyone who annoys me. クラゲになりたい。そしてつっかかってくるやつ全員を刺すんだ。 |
2015-11-24 18:03:05 2015-11-24 18:03:05 |
397 | He was barred from that bar after threatening someone with a bar. 彼は棒で人を脅したため、そのバーへの出入りを禁じられた。 |
2015-11-22 22:32:48 2015-11-22 22:32:48 |
396 | Sooner or later, we must face up to the fact that we are growing older. どうせいつかは、私たちは老いていくという事実を直視しなければならない。 |
2015-11-22 22:29:01 2015-11-22 22:29:01 |
395 | Such a wicked boy is a grief to his parents. あんなに手に負えない子は両親の嘆きの種だ。 |
2015-11-22 22:14:09 2015-11-22 22:14:09 |
394 | She was numb with grief. 彼女は悲しみのあまり茫然としていた。 |
2015-11-22 22:13:38 2015-11-22 22:13:38 |
393 | Your bad attitude in front of customers reflects poorly on the whole company. 顧客の前で態度が悪い君のせいで、会社全体の印象が悪くなっている。 |
2015-11-21 07:44:56 2015-11-21 07:44:56 |
392 | The magazine will suspend publication for an indefinite period. その雑誌は無期限で出版停止となる。 |
2015-11-21 07:36:07 2015-11-21 07:36:07 |
391 | Oiling the hinge will reduce friction and make the door open more easily. ちょうつがいに油を差すと、摩擦が減ってドアがより簡単に開くようになる。 |
2015-11-21 07:34:20 2015-11-21 07:34:43 |
390 | He calmly laid out his reasons for opposing the plan. 彼はその計画に反対する理由を冷静に説明した。 |
2015-11-21 07:32:57 2015-11-21 07:32:57 |
389 | The thief squeezed through an unlocked window. その泥棒は、鍵のかかっていない窓から押し入った。 |
2015-11-21 07:31:42 2015-11-21 07:31:42 |
388 | We regret to inform you that we can't hire you at this time. このたびは残念ですが、貴殿の採用には至らないということをお知らせいたします。 |
2015-11-21 07:28:55 2015-11-21 07:28:55 |
387 | I had to wrestle the key from his hands to prevent him from driving drunk. 酔っぱらって運転しないよう、彼の手から鍵をもぎ取らなければならなかった。 |
2015-11-21 07:27:48 2015-11-21 07:27:48 |
386 | There certainly is an awful lot of chaff out there in cyberspace. あのサイバースペースには、確かにおびただしい数のカス情報がありますからね。 |
2015-11-21 07:25:54 2015-11-21 07:25:54 |
385 | My father always took a dim view of people who use crude language. 下品な言葉を使う人たちを、父はいつも批判的に見ていた。 |
2015-11-21 07:23:32 2015-11-21 07:23:32 |
384 | I guess they thought I was going to pitch them snake oil or something. たぶん彼らは、私がいんちき薬か何かを売り込もうとしていると思ったのでしょう。 |
2015-11-21 07:20:23 2015-11-21 07:20:23 |
104 | Love is like a booger, you pick and pick at it. Then when you get it you wonder how to get rid of it. 愛は鼻糞のようなものだ。何とか手に入れようとするが、手に入れたら処分に困る。 |
2015-11-17 13:10:22 2015-11-21 02:30:00 |
383 | He was bereaved of his son by the accident. 彼は息子をその事故で失った。 |
2015-11-20 16:12:49 2015-11-20 16:12:49 |
382 | This university fathers a lot of promising scientists. この大学は、多くの有望な科学者を輩出している。 |
2015-11-20 16:12:12 2015-11-20 16:12:12 |
381 | The teacher caught him copying during the exam. 先生は彼がカンニングしているところを見つけた。 |
2015-11-20 16:10:44 2015-11-20 16:10:44 |
380 | They had been advanced money for the purchase of cows. 彼らは牛を買う金を融通してもらっていた。 |
2015-11-20 16:09:22 2015-11-20 16:09:22 |
379 | Please advance the table a little. テーブルをもう少し前に出してください。 |
2015-11-20 16:08:58 2015-11-20 16:08:58 |
378 | Do you treat your own father as just another sick old man? 君は、自分の父親をただの病気の老人扱いするのか。 |
2015-11-20 16:05:35 2015-11-20 16:05:35 |
377 | It ill becomes you to ignore the poor. 貧しい人を無視するなんて君らしくない。 |
2015-11-20 09:51:08 2015-11-20 09:51:08 |
376 | Angry words passed between the two boys. 2人の少年の間で、腹だちまぎれの言葉のやり取りがあった。 |
2015-11-20 09:46:29 2015-11-20 09:46:29 |
375 | The days of the horse and buggy have now passed. 馬車の時代は終わった。 |
2015-11-20 09:45:15 2015-11-20 09:45:15 |
374 | He snowed her into accepting his offer. 彼は、彼女をだまして提案を受け入れさせた。 |
2015-11-20 09:38:53 2015-11-20 09:38:53 |
373 | His pitching shows much room for improvement. 彼の投球には大いに改善の余地がある。 |
2015-11-20 09:28:09 2015-11-20 09:28:09 |
372 | The emergency admits of no delay. この非常事態は一刻の猶予も許さない。 |
2015-11-20 09:26:41 2015-11-20 09:26:41 |
371 | A rise in taxes will lead to decreased consumption. 増税は消費を落ち込ませるだろう。 |
2015-11-20 09:23:27 2015-11-20 09:23:27 |
370 | We've gotten into this fixed pattern. これがやめられない癖になってしまった。 |
2015-11-20 09:09:52 2015-11-20 09:09:52 |
369 | Under no circumstances should you go there again. どんなことがあっても、二度とそこに行ってはいけない。 |
2015-11-20 09:09:02 2015-11-20 09:09:02 |
368 | In other circumstances, we might have become friends. こんな巡り合わせでなければ、友人同士になれたかもしれないのに。 |
2015-11-20 09:08:36 2015-11-20 09:08:36 |
357 | There are always some contingencies that cannot be anticipated. 予測できない不測の事態というのは、いつでもあるものだ。 |
2015-11-19 18:44:56 2015-11-19 23:00:28 |
367 | Students who major in engineering at this university usually have no trouble finding a job after graduating. この大学で工学を専攻する学生は卒業後、大抵は難なく就職できる。 |
2015-11-19 19:59:25 2015-11-19 19:59:57 |
366 | The company suffered a major setback when they lost their best researcher to a competitor. その会社は最高の研究者をライバル社に奪われて、大打撃をこうむった。 |
2015-11-19 19:54:14 2015-11-19 19:54:14 |
365 | So what do passengers do if someone is being a noisy nuisance in the quiet zone? では、静かにするよう指定された区域で、誰かがうるさくして迷惑をかけていたら、乗客はどうするのですか。 |
2015-11-19 19:52:56 2015-11-19 19:52:56 |
364 | They're yummy, and it's fun to go to a burger restaurant, isn't it? おいしいし、ハンバーガーショップに行くのは楽しいでしょう? |
2015-11-19 19:45:15 2015-11-19 19:45:15 |
363 | Her success is a tribute to hard work and dedication. 彼女の成功は、勤勉と献身の証だ。 |
2015-11-19 19:38:57 2015-11-19 19:38:57 |
362 | We are here today to pay tribute to a dear friend whom we will all miss. 私たち全員にとってなくてはならない大切な友人を追悼するために、本日ここに集っています。 |
2015-11-19 19:38:35 2015-11-19 19:38:35 |
361 | Should I buy a one-way ticket or a round-trip ticket? 片道切符を買ったほうがいいですか、それとも往復切符を買ったほうがいいですか? |
2015-11-19 19:38:02 2015-11-19 19:38:02 |
360 | I was thrilled to witness such a historic moment. そのような歴史的瞬間を目の当たりにして、ぞくぞくした。 |
2015-11-19 19:36:53 2015-11-19 19:36:53 |
1 | Don't come unless I tell you to. 来いと言わない限り来るな。 |
2015-11-17 07:31:40 2015-11-19 18:55:54 |
359 | It's my custom to wear something smart for a special occasion. 特別な時にはそれなりの格好をするのが僕の習慣なんだよ。 |
2015-11-19 18:51:14 2015-11-19 18:51:14 |
358 | The fund raising campaign is well underway. 資金集め運動は、かなり進んでいる。 |
2015-11-19 18:48:52 2015-11-19 18:48:52 |
356 | Should this book be classified as fiction or nonfiction? この本はフィクション、それともノンフィクションに分類されますか? |
2015-11-19 18:43:48 2015-11-19 18:43:48 |
355 | The candidate seemed uninformed. His answers were shallow and simplistic. その候補者は知識が不足していたようだ。彼の返答は浅薄で短絡的なものだった。 |
2015-11-19 18:41:11 2015-11-19 18:41:11 |
354 | The more she practiced, the better she played. 練習すればするほど、ますます彼女は上手になった。 |
2015-11-19 18:07:11 2015-11-19 18:07:11 |
30 | The entries for the martial arts meeting should hear the account there. 武闘会に参加する人は、そこで説明を受けてください。 |
2015-11-17 08:46:11 2015-11-19 17:56:36 |
353 | The office worker rode a packed train for 25 years, but never got used to it. その会社員は25年間も満員電車に乗っていたが、まったく慣れることはなかった。 |
2015-11-19 06:06:49 2015-11-19 06:06:49 |
352 | Thanks to new treatments, cancer is often not a fatal disease. 新しい治療法のおかげで、がんは多くの場合、不治の病ではない。 |
2015-11-19 06:05:13 2015-11-19 06:05:13 |
351 | Can I just clarify what you've said? 今の発言について確認させてもらえますか。 |
2015-11-19 06:04:40 2015-11-19 06:04:40 |
350 | The couple is often at odds about how to raise their children. 二人は、子供の育て方についてたびたび対立する。 |
2015-11-19 06:03:40 2015-11-19 06:04:02 |
349 | The dishwasher went kaput. 食器洗い機がだめになっちゃったのよ。 |
2015-11-19 06:01:59 2015-11-19 06:01:59 |
348 | The police investigation was hampered by a lack of witnesses. 警察の捜査は、目撃者がいなくて難航した。 |
2015-11-19 05:59:23 2015-11-19 05:59:23 |
347 | This new drug is effective for managing chronic pain. この新薬は、慢性痛への対処に有効だ。 |
2015-11-19 05:56:40 2015-11-19 05:56:40 |
345 | A look of surprise flashed across his face. 驚きの表情が、彼の顔にぱっと現れた。 |
2015-11-19 05:53:38 2015-11-19 05:53:38 |
344 | That would be opening a can of worms. そうしたら収拾がつかないことになるかもしれないよ。 |
2015-11-19 05:53:02 2015-11-19 05:53:02 |
343 | Do you mind if we keep your application on file? あなたの願書を保存しておいても構いませんか? |
2015-11-19 05:50:04 2015-11-19 05:50:04 |
342 | Fierce storms caused extensive damage along the coast. 暴風雨が、海岸沿いに甚大な被害をもたらした。 |
2015-11-19 05:45:44 2015-11-19 05:45:44 |
341 | I'm afraid that this part is upside down. この部品が逆さまだと思う。 |
2015-11-19 05:44:37 2015-11-19 05:44:37 |
340 | The crowd started to drift away even before he finished his speech. 聴衆は、彼が演説を終える前に次第にいなくなり始めた。 |
2015-11-19 05:42:34 2015-11-19 05:42:34 |
339 | Despite having a massive heart attack in middle age, he lived to be 100. 中年のとき重度の心臓発作があったにもかかわらず、彼は100歳まで生きた。 |
2015-11-19 05:42:11 2015-11-19 05:42:11 |
338 | So what do you suggest? それじゃ、どうするべきだと思う? |
2015-11-19 05:40:52 2015-11-19 05:40:52 |
337 | Soldiers must go through very punishing training to join the elite squad. 兵士たちは精鋭部隊に入隊するために、とても過酷な訓練を経なければならない。 |
2015-11-19 05:40:34 2015-11-19 05:40:34 |
336 | I'm never sure how best to punish my children when they are bad. 子供たちが悪さをしたときに、どのように罰するのが最善なのかよく分からない。 |
2015-11-19 05:40:07 2015-11-19 05:40:07 |
71 | At 2:00 in the morning, we decided to skinny-dip in our neighbor's pool. 私たちは朝2時に、隣家のプールで全裸で泳ぐことにした。 |
2015-11-17 10:09:52 2015-11-19 05:39:30 |
197 | Figure skating is called an individual sport, but at the Olympic level it is anything but. フィギュアスケートは個人競技だといわれるが、オリンピックになるとまったく違う。 |
2015-11-17 21:38:23 2015-11-19 00:46:57 |
335 | Any music preference information you provide to us will also be stored in association with you. お客様が当社に提供した音楽の好みについての情報も、お客様に関連付けて保存されます。 |
2015-11-18 20:40:09 2015-11-18 20:40:09 |
334 | No portion of the external services may be reproduced in any form or by any means. いかなる形態または方法によるものであっても、外部サービスのいかなる部分の複製も禁止されております。 |
2015-11-18 20:37:11 2015-11-18 20:37:11 |
333 | Paid in app subscriptions are non-refundable except as required by law. 法律に定める場合を除き、有料のアプリ内購読は返金できません。 |
2015-11-18 20:27:43 2015-11-18 20:27:43 |
332 | Your continued use of the services will be deemed acceptance thereof. お客様が引き続き本サービスを利用された場合、それらを承諾したものとみなされます。 |
2015-11-18 20:21:11 2015-11-18 20:21:32 |
331 | Don't reveal your account information to anyone else. お客様のアカウント情報を第三者に開示しないでください。 |
2015-11-18 20:11:02 2015-11-18 20:11:02 |
330 | Notices shall become effective immediately. 通知は、直ちに有効となるものとします。 |
2015-11-18 20:02:39 2015-11-18 20:02:39 |
329 | No employee or agent has the authority to vary this agreement. 従業員または代理人は、本規約を変更する権限を有しません。 |
2015-11-18 20:01:56 2015-11-18 20:01:56 |
328 | The full price of the service is charged upon purchase. 当サービスの購入代金は、購入時に全額が請求されます。 |
2015-11-18 19:42:33 2015-11-18 19:42:33 |
327 | You shall be authorized to use products only for personal, noncommercial use. お客様には、個人的、非商用目的での使用に限って本製品を利用する権限が与えられるものとします。 |
2015-11-18 19:37:10 2015-11-18 19:37:10 |
326 | Violations of system or network security may result in civil or criminal liability. システムまたはネットワークのセキュリティの違反は、民事上または刑事上の責任を生じさせる場合があります。 |
2015-11-18 19:28:21 2015-11-18 19:28:21 |
325 | Any security technology is an inseparable part of the products. すべてのセキュリティ技術は、本製品の不可分の部分を構成します。 |
2015-11-18 19:27:07 2015-11-18 19:27:07 |
324 | You expressly acknowledge and agree that all use of it is at your sole risk. お客様は、それのご利用を、すべてご自身のリスク負担のもとに行うことについて、明示的に了解し、同意したものとします。 |
2015-11-18 19:25:08 2015-11-18 19:25:08 |
323 | You hereby agree to use it only for lawfully acquired content. お客様は、ここに、合法的に取得したコンテンツのためにのみ、それを使用することに同意されたものとします。 |
2015-11-18 19:22:16 2015-11-18 19:22:16 |
322 | You may cancel automatic renewal by adjusting the account settings on your computer. お客様は、ご自身のコンピュータ上でアカウント設定の変更を行うことにより、自動更新を取り消すことができます。 |
2015-11-18 19:19:21 2015-11-18 19:19:21 |
321 | All sales and rentals of products are final. 商品のご購入およびレンタルの取消は一切致しかねます。 |
2015-11-18 19:07:32 2015-11-18 19:07:32 |
320 | Your total price will include the price of the product plus any applicable consumption tax. お客様の合計お支払い金額には、商品の代金および適用される消費税が含まれます。 |
2015-11-18 19:07:00 2015-11-18 19:07:00 |
319 | We provide each service "As is". 当社は各サービスを「現状有姿」で提供します。 |
2015-11-18 19:02:53 2015-11-18 19:02:53 |
318 | Any earned balance below the applicable threshold will remain unpaid. 該当する基準額未満の収益額残高は、未払いの状態で残るものとします。 |
2015-11-18 18:59:17 2015-11-18 18:59:17 |
317 | You may terminate the agreement at any time by completing the account cancellation process. お客様は、アカウント解約手続を完了することにより、いつでも本契約を解除することができます。 |
2015-11-18 18:58:05 2015-11-18 18:58:05 |
316 | You are responsible for any charges assessed by your bank or payment provider. お客様は、自らの銀行や決済業者が課す手数料を支払う義務を負います。 |
2015-11-18 18:55:54 2015-11-18 18:55:54 |
315 | Payments will be calculated solely based on our accounting. 支払金額は、当社の会計処理にのみに基づき計算されます。 |
2015-11-18 18:54:30 2015-11-18 18:54:30 |
314 | The new trade pact leaves some companies vulnerable to foreign competition. その新貿易協定は、一部の会社を外国勢との競争にさらす。 |
2015-11-18 18:39:04 2015-11-18 18:39:04 |
313 | When we receive formal written complaints, we will contact the person who made the complaint to follow up. 書面で正式に問題報告があった場合は、報告者に連絡いたします。 |
2015-11-18 18:18:33 2015-11-18 18:18:33 |
312 | We also adhere to several self regulatory frameworks. また、遵守しているいくつかの自主規制の枠組みがあります。 |
2015-11-18 18:16:37 2015-11-18 18:16:37 |
311 | The governor dismissed his top aide after allegations of illegal behavior. 知事は、違法行為をしたとの申し立てがあったために最側近を解任した。 |
2015-11-18 18:05:47 2015-11-18 18:05:47 |
310 | My boss dismissed my proposal without even considering it. 私の上司は、検討もせずに私の提案を退けた。 |
2015-11-18 18:05:17 2015-11-18 18:05:17 |
309 | He went ahead with the plan despite being warned of the risks. リスクについて警告されたにもかかわらず、彼はその計画の実施に踏み切った。 |
2015-11-18 17:49:32 2015-11-18 17:49:32 |
308 | I am not totally unaware of these things. それらのことを何も知らないわけではない。 |
2015-11-18 17:43:50 2015-11-18 17:43:50 |
307 | The scandal totally destroyed his reputation. この不祥事は、すっかり彼の名誉を貶めました。 |
2015-11-18 17:43:14 2015-11-18 17:43:14 |
306 | The disease slowly destroys the body's immune system. この病気は、ゆっくりと人体の免疫系を破壊する。 |
2015-11-18 17:41:42 2015-11-18 17:41:42 |
305 | The tragedy weighed on him for many years. その悲劇が、何年も彼の心にのしかかった。 |
2015-11-18 17:39:27 2015-11-18 17:39:27 |
304 | I know you don't know the answer. Just take a wild guess. 答えを知らないのは分かっています。ただ、あてずっぽうで言ってみてください。 |
2015-11-18 17:38:16 2015-11-18 17:38:16 |
303 | The fans went wild after their team won the championship. チームが優勝したあと、ファンたちは熱狂した。 |
2015-11-18 17:37:49 2015-11-18 17:37:49 |
302 | As a waiter, I deal with all kinds of people every day. 給仕として、私はあらゆる種類の人々と毎日やり取りしている。 |
2015-11-18 17:06:26 2015-11-18 17:06:26 |
301 | Everyone fails. Don't be discouraged. Just try again. 誰でも失敗するよ。がっかりしないで。また頑張ればいいだけさ。 |
2015-11-18 17:04:39 2015-11-18 17:04:39 |
300 | Taxes were raised on tobacco to discourage smoking. 喫煙をやめさせるため、たばこの税金が引き上げられた。 |
2015-11-18 17:04:11 2015-11-18 17:04:11 |
299 | To get the best gas mileage, tires must be inflated properly. 最高の燃費効率を得るには、タイヤを適切に膨らませなければならない。 |
2015-11-18 17:03:18 2015-11-18 17:03:18 |
298 | The train station has been lovingly restored to its original condition. その鉄道の駅は、丹精込めて元の状態に修復された。 |
2015-11-18 17:00:20 2015-11-18 17:00:20 |
297 | Farm-to-table living seems to be taking root around the country. 地産地消の生活は、全国各地に根づきつつあるようですね。 |
2015-11-18 10:27:55 2015-11-18 10:27:55 |
296 | The dog was coming at me growling until his master ordered him to stop. 飼い主が止まれと命令するまで、その犬はうなりながら私の方に向かってきた。 |
2015-11-18 10:26:25 2015-11-18 10:26:25 |
295 | Residents of Venice are proud of their city's rich heritage. ベネチアの住民は、この都市の豊かな伝統を誇りに思っている。 |
2015-11-18 10:25:28 2015-11-18 10:25:28 |
294 | She always tries to shift the blame to others. 彼女はいつも他人に責任を転嫁しようとする。 |
2015-11-18 10:24:26 2015-11-18 10:24:26 |
293 | He shifted uncomfortably in his seat when everyone looked at him. 皆に見られて、彼は居心地悪そうに席でもじもじした。 |
2015-11-18 10:24:05 2015-11-18 10:24:05 |
292 | The company has succeeded because it strives to constantly innovate. その会社が成功しているのは、常に刷新を求めて努力しているからだ。 |
2015-11-18 10:23:36 2015-11-18 10:23:36 |
291 | It's better not to grip the steering wheel too tightly when driving. 運転時には、ハンドルをしっかりと握りすぎない方がいい。 |
2015-11-18 10:20:57 2015-11-18 10:20:57 |
290 | You should read the text carefully before signing the contract. 署名する前に、契約書の文章をよく読まないと。 |
2015-11-18 10:20:30 2015-11-18 10:20:30 |
289 | He can't take any time off from work. 彼は仕事を休むことが全くできないんだ。 |
2015-11-18 10:19:39 2015-11-18 10:19:39 |
288 | We're using headhunters and offering sign-on bonuses to entice high performers. ヘッドハンターを使ったり、高い成果を上げている人を呼びこむために契約金を提示したりしているんですよ。 |
2015-11-18 10:18:36 2015-11-18 10:18:36 |
287 | They're not unhappy with their current situation, and so aren't actively looking for another job. 彼らは現状をよしとしていて、それゆえに積極的に別の仕事を探していない。 |
2015-11-18 10:13:29 2015-11-18 10:13:29 |
286 | The government blasted the newspaper report, calling it inaccurate. 政府は新聞報道が不正確だとして、激しく非難した。 |
2015-11-18 10:11:22 2015-11-18 10:11:22 |
285 | He went to his friend's live concert. He met the prospective wife there. 彼は友人のライブに行き、そこで将来の妻と出会いました。 |
2015-11-18 06:59:04 2015-11-18 06:59:04 |
284 | Unfortunately, my debts far exceed my assets. 残念ながら、私の借金は資産をはるかに超えている。 |
2015-11-18 06:47:53 2015-11-18 06:47:53 |
283 | The thief was captured soon after the robbery. 窃盗犯は強盗のあと、すぐに捕らえられた。 |
2015-11-18 06:46:24 2015-11-18 06:46:24 |
282 | She dumped the contents of her purse onto the bed. 彼女はハンドバッグの中身を出して、ベッドの上にどさっと投げ広げた。 |
2015-11-18 06:45:04 2015-11-18 06:45:04 |
281 | The accident underscores the need to follow safety regulations. その事故は、安全規則に従うことの必要性を明白に示している。 |
2015-11-18 06:44:14 2015-11-18 06:44:14 |
280 | You shouldn't feed the dog with scraps from the table. 食卓から残飯を犬に与えるべきではない。 |
2015-11-18 06:43:22 2015-11-18 06:43:22 |
279 | He usually takes a nap for two hours. 彼はたいてい2時間昼寝するよ。 |
2015-11-18 06:42:27 2015-11-18 06:42:27 |
278 | Referees often must put up with verbal abuse. 審判員は、たびたび悪態に耐えなくてはならない。 |
2015-11-18 06:41:34 2015-11-18 06:41:34 |
276 | The store is preparing for an influx of customers during the sale. この店では特売中に客が殺到するので、そのための準備をしている。 |
2015-11-18 06:35:24 2015-11-18 06:36:40 |
277 | But my colleagues couldn't keep a straight face. でも同僚たちは笑いをこらえることができなかったの。 |
2015-11-18 06:36:05 2015-11-18 06:36:05 |
275 | The electrical system was damaged by a sudden influx of power. 突然の電力の大量流入によって、電気系統が損傷した。 |
2015-11-18 06:35:03 2015-11-18 06:35:03 |
274 | She's inexperienced, but she has a lot of potential. 彼女は経験不足だが、多くの可能性を秘めている。 |
2015-11-18 06:34:33 2015-11-18 06:34:33 |
273 | Your modesty becomes you. あなたのその謙虚さはいいですね。 |
2015-11-18 06:32:20 2015-11-18 06:32:20 |
272 | This kind of problem is swept under the carpet too often. この種の問題は往々にして、隠蔽されます。 |
2015-11-18 06:29:43 2015-11-18 06:29:43 |
271 | Please keep in mind that we don't have the budget to revamp the whole website. ウェブサイトを全面改訂する予算がないことに留意してください。 |
2015-11-18 06:28:25 2015-11-18 06:28:25 |
270 | He was forced to make a snap decision during the crisis. 彼は危機に際して、即断即決せざるをえなかった。 |
2015-11-18 06:27:30 2015-11-18 06:27:30 |
269 | The ball is in their court. あとは相手の出方しだいよ。 |
2015-11-18 06:26:45 2015-11-18 06:26:45 |
268 | The facts in the case are undisputed. この件での事実関係には、議論の余地がない。 |
2015-11-18 06:26:06 2015-11-18 06:26:06 |
267 | I think navy blue goes with almost anything. 濃紺はほとんどすべてのものに合うと思うんです。 |
2015-11-18 06:25:26 2015-11-18 06:25:26 |
266 | There is a financial penalty for early withdrawal. 早期の解約には、金銭的ペナルティーが伴う。 |
2015-11-18 06:23:49 2015-11-18 06:23:49 |
265 | Aspirin can be very effective for alleviating pain. アスピリンは、痛みを和らげるうえで非常に効果的だ。 |
2015-11-18 06:23:30 2015-11-18 06:23:30 |
264 | Recent economic measures have failed to alleviate unemployment. 最近の景気対策は、失業を緩和することができなかった。 |
2015-11-18 06:22:36 2015-11-18 06:22:36 |
263 | I'll let you off the hook this time. 今回は見逃してやろう。 |
2015-11-18 06:22:01 2015-11-18 06:22:01 |
262 | It seems the invoice will be late because the person in charge of their accounting section is off sick. 会計担当者が病欠のため、請求書が遅れると思われます。 |
2015-11-18 06:20:42 2015-11-18 06:20:42 |
261 | The opposition will try to block the vote. 野党は投票を阻止しようとするだろう。 |
2015-11-18 06:20:04 2015-11-18 06:20:04 |
260 | When I was a kid, binging on cereal while watching cartoons was a Saturday-morning ritual. 私が子供の頃は、アニメ映画を見ながらシリアルを好きなだけ食べるのが、土曜の朝の習慣でした。 |
2015-11-18 06:19:39 2015-11-18 06:19:39 |
259 | I know you find the professor fascinating, but his lectures only exhaust me. あなたが教授を魅惑的だと思っているのは知っているけれど、彼の講義は私を疲れ果てさせるだけだ。 |
2015-11-18 06:17:45 2015-11-18 06:17:45 |
258 | We must be sure we have exhausted all the possibilities before going to war. 戦争を始めてしまう前に、あらゆる可能性を考慮しつくしたと確信を持てなければならない。 |
2015-11-18 06:17:06 2015-11-18 06:17:06 |
257 | I like patterned scarves, but I prefer plain ones. 模様のついたスカーフも好きだけど、無地のもののほうがもっと好きだわ。 |
2015-11-18 06:15:44 2015-11-18 06:15:44 |
256 | I'm not fishing for compliments. 褒めてもらおうと思っているわけではないのよ。 |
2015-11-18 06:15:11 2015-11-18 06:15:11 |
255 | Just roll with the punches. とにかく柔軟に乗り切ってくれ。 |
2015-11-18 06:13:53 2015-11-18 06:13:53 |
254 | Although your presentation is compelling, you have exceeded your time limit. あなたのプレゼンは魅力あふれるものでしたが、制限時間を超えました。 |
2015-11-18 06:10:14 2015-11-18 06:10:14 |
253 | We will now be considering all the ideas and proposals you provided today. 本日皆様からいただいたご提案は、これから社内で検討し、来週末までに結果をお知らせできると思います。 |
2015-11-18 06:08:11 2015-11-18 06:08:11 |
252 | This program is brought to you by people who lent name and money to me. この番組は、僕にお金と名義を貸してくれた人たちの提供でお送りしています。 |
2015-11-18 06:02:42 2015-11-18 06:02:42 |
251 | I have a stomachache, and I feel dizzy. おなかが痛くて、めまいがするんです。 |
2015-11-18 05:52:28 2015-11-18 05:52:28 |
250 | But old habits die hard, you know. でも古くからの習慣はなかなかなくならないものですね。 |
2015-11-18 05:51:25 2015-11-18 05:51:25 |
249 | Well, as my mom used to say, be careful that your eyes aren't bigger than your stomach. まず、母がよく言っていたように、目が胃袋より大きくならないように気をつけることです。 |
2015-11-18 05:50:31 2015-11-18 05:50:31 |
248 | When you pay a visit and tea is served, you should not drink until prompted. 訪問先でお茶を出されたら、勧められるまで飲んではいけません。 |
2015-11-18 05:48:51 2015-11-18 05:48:51 |
247 | We are confident that our product will sell very well. We hope you might consider lowering the unit price. 私たちの商品はよく売れると思う。単価を下げることを考えてほしい。 |
2015-11-18 05:47:36 2015-11-18 05:47:36 |
246 | I don't think Adam Industries will lower their price any further regardless of how much we try to negotiate. いくら交渉しても、アダム商会がこれ以上値下げするとは思えない。 |
2015-11-18 05:41:45 2015-11-18 05:41:45 |
245 | If you can't lower the price, we will have no choice but to explore other options for this order. もし単価を下げられないのなら、この注文に関しては他の選択肢を考える以外になさそうだ。 |
2015-11-18 05:39:19 2015-11-18 05:39:19 |
244 | We are ready to increase our budget by 20 percent. Will this give us first priority? 予算を20%増やす用意があります。それなら最優先にしていただけますね? |
2015-11-18 05:37:47 2015-11-18 05:37:47 |
243 | So what will happen to the so-called ghost malls that we're seeing sprout up across America? では、全米で急増しているいわゆるゴーストモールは、どうなるのでしょうか。 |
2015-11-18 05:33:02 2015-11-18 05:33:02 |
242 | As it's been a week, I'm still suffering from a jet lag. 一週間になるが、私はまだ時差ボケに苦しんでいる。 |
2015-11-18 05:15:44 2015-11-18 05:15:44 |
241 | Certain defects are necessary for the existence of individuality. ある種の欠点は、個性の存在にとって必要である。 |
2015-11-18 05:03:23 2015-11-18 05:03:23 |
240 | None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they are free. 自由でないのに自由であると考えている人間ほど、奴隷になっている。 |
2015-11-18 05:02:35 2015-11-18 05:02:35 |
239 | We must always change, renew, rejuvenate ourselves; otherwise we harden. 我々は常に、自らを変え、再生し、若返らせなければならない。さもなくば、凝り固まってしまう。 |
2015-11-18 05:01:25 2015-11-18 05:01:25 |
206 | It was too late when the brakes were applied. ブレーキをかけるのが遅すぎた。 |
2015-11-17 21:48:45 2015-11-18 00:09:06 |
238 | The golden moments in the stream of life rush past us and we see nothing but sand. 人生の流れの中で、輝かしい瞬間はあっという間に過ぎ去り、今は砂原しか見えない。 |
2015-11-17 23:19:57 2015-11-17 23:19:57 |
237 | What makes life dreary is the want of a motive. 人生を退屈なものにするのは動機の欠如である。 |
2015-11-17 23:17:13 2015-11-17 23:17:13 |
236 | Strong and bitter words indicate a weak cause. 強く辛辣な言葉は、根拠が弱いことを示している。 |
2015-11-17 23:13:49 2015-11-17 23:13:49 |
235 | Philosophy is the microscope of thought. 哲学は思考の顕微鏡である。 |
2015-11-17 23:09:57 2015-11-17 23:09:57 |
234 | The ability to quote is a serviceable substitute for wit. 人の言葉を引用する能力は機知のなさを補うのに役立つ。 |
2015-11-17 23:08:24 2015-11-17 23:08:24 |
233 | People ask you for criticism, but they only want praise. 人は批評してくれというが、称賛を欲しているだけである。 |
2015-11-17 23:06:01 2015-11-17 23:06:01 |
232 | The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. 羊飼いはいつも羊たちに、お前たちの利害と自分の利害とは同一だ、と説得しようとする。 |
2015-11-17 23:02:55 2015-11-17 23:02:55 |
231 | Women are always eagerly on the lookout for any emotion. 女性はつねにあらゆる感情に余念なく警戒する。 |
2015-11-17 23:02:20 2015-11-17 23:02:20 |
230 | Nothing is so hideous as an obsolete fashion. 廃れた流行ほどゾッとするものはない。 |
2015-11-17 23:01:25 2015-11-17 23:01:25 |
229 | The first qualification for a historian is to have no ability to invent. 歴史家に必要な第一の要件は、発明する能力を持たないことだ。 |
2015-11-17 22:59:26 2015-11-17 22:59:49 |
228 | One of the traits of genius is not to drag its thought through the rut worn by vulgar minds. 天才の特徴は、凡人がひいたレールに自分の思想をのせないことだ。 |
2015-11-17 22:42:06 2015-11-17 22:42:06 |
227 | Nobody realizes that some people expend tremendous energy merely to be normal. ある種の人々が、ただ正常であろうとするためだけにとんでもない力を費やしているということを、誰も気づいてはいない。 |
2015-11-17 22:41:01 2015-11-17 22:41:01 |
226 | Without work, all life goes rotten. But when work is soulless, life stifles and dies. 労働なくしては、人生はことごとく腐ってしまう。だが、魂なき労働は、人生を窒息死させてしまう。 |
2015-11-17 22:39:56 2015-11-17 22:39:56 |
225 | Why should it be essential to love rarely in order to love much? 激しく愛するには、数少なく愛さねばならぬという理由がどこにあろうか? |
2015-11-17 22:38:33 2015-11-17 22:38:33 |
224 | The mass of men lead lives of quiet desperation. 大多数の人間は、静かな絶望の生活を送っている。 |
2015-11-17 22:36:21 2015-11-17 22:36:21 |
223 | Thought is the sculptor who can create the person you want to be. 思考は、あなたがそうありたいと望む人格を作り出す彫刻家である。 |
2015-11-17 22:35:41 2015-11-17 22:35:41 |
222 | Books must be read as deliberately and reservedly as they were written. 書物は、それが書かれたときとおなじように思慮深く、また注意深く読まれなくてはならない。 |
2015-11-17 22:33:59 2015-11-17 22:33:59 |
221 | It is never too late to give up our prejudices. 偏見を捨てるのに、もう遅すぎるなんてことは決してない。 |
2015-11-17 22:33:00 2015-11-17 22:33:00 |
220 | We are born as innocents. We are polluted by advice. 我々はみな純粋無垢に生まれ、助言により汚染される。 |
2015-11-17 22:27:01 2015-11-17 22:27:01 |
219 | The word tomorrow was invented for indecisive people and for children. 明日という言葉は、優柔不断な人々と子供のために考案された。 |
2015-11-17 22:24:22 2015-11-17 22:24:22 |
218 | Confidence is contagious. So is lack of confidence. 自信は伝染する。そして自信のなさも伝染する。 |
2015-11-17 22:21:52 2015-11-17 22:21:52 |
217 | Often you have to rely on intuition. しばしば、直観が頼みの綱になる。 |
2015-11-17 22:20:02 2015-11-17 22:20:02 |
216 | A fortune, the size of which is hard to imagine, is best not passed on to one’s children. 想像できないほどの額の財産は、子供たちに継がせないほうがいい。 |
2015-11-17 22:19:17 2015-11-17 22:19:17 |
215 | Be nice to nerds. Chances are you’ll end up working for one. オタクには親切に。いつか彼らの下で働くことになるでしょうから。 |
2015-11-17 22:17:54 2015-11-17 22:17:54 |
214 | The world will expect you to accomplish something before you feel good about yourself. 世間は、君が自尊心を満たす前に、君が何かを成し遂げることを期待している。 |
2015-11-17 22:15:13 2015-11-17 22:15:13 |
213 | You cannot push anyone up a ladder unless he be willing to climb himself. はしごを上る意思のない者を他人が押し上げることはできない。 |
2015-11-17 22:12:02 2015-11-17 22:12:02 |
212 | They all bade me welcome. みんなが私に歓迎の言葉をかけてくれた。 |
2015-11-17 22:06:44 2015-11-17 22:06:44 |
211 | She goes bad on the subject of age. 年齢の話になると彼女は機嫌が悪くなる。 |
2015-11-17 22:04:28 2015-11-17 22:04:28 |
210 | How bad you are to yawn in another's face. 人前であくびなんて行儀が悪いよ。 |
2015-11-17 22:02:21 2015-11-17 22:02:21 |
209 | She tried not to lose a word of his lecture. 彼女は講義の一語も聞きもらすまいとした。 |
2015-11-17 21:58:30 2015-11-17 21:58:30 |
208 | I can't countenance your making a fool of yourself. 君が馬鹿な真似をするのを見ぬふりはできない。 |
2015-11-17 21:54:27 2015-11-17 21:54:27 |
207 | He applied his savings to the purchase of a house. 彼は貯金を家の購入に充てた。 |
2015-11-17 21:49:18 2015-11-17 21:49:18 |
205 | We can't apply this rule to diplomats. その規則を外交官に適用することはできない。 |
2015-11-17 21:48:21 2015-11-17 21:48:21 |
204 | The prisoner soon regained his liberty. 囚人はまもなく釈放された。 |
2015-11-17 21:47:12 2015-11-17 21:47:12 |
203 | Let's do our best again anyhow. とにかくもう一度最善を尽くしてみよう。 |
2015-11-17 21:43:12 2015-11-17 21:43:12 |
202 | Don't do your homework just anyway. 宿題をいい加減にやってはならない。 |
2015-11-17 21:42:39 2015-11-17 21:42:39 |
201 | Do you know anywhere cheap for drinking around here? この辺でどこか安く飲める所を知りませんか? |
2015-11-17 21:41:22 2015-11-17 21:41:22 |
200 | You didn't hit him, or anything? 彼を殴ったりしなかったよね? |
2015-11-17 21:40:41 2015-11-17 21:40:41 |
199 | Is there anything of a gentleman here? 少しでも紳士らしい人がここにいるだろうか? |
2015-11-17 21:39:34 2015-11-17 21:39:34 |
198 | There isn't anything like enough light to read by. とても読書できるほどの明るさではない。 |
2015-11-17 21:39:01 2015-11-17 21:39:01 |
196 | He's interested in anything uncommon. 彼は珍しいものなら何にでも興味をもつ。 |
2015-11-17 21:36:38 2015-11-17 21:36:38 |
195 | Something tells me there isn't much to this. これは大したことではないという気がする。 |
2015-11-17 21:35:18 2015-11-17 21:35:18 |
194 | Do you want to make something out of it? 文句あるのか? |
2015-11-17 21:34:18 2015-11-17 21:34:18 |
193 | Money is not everything, but, still, it's something. 金がすべてではないが、でもやはりないと困るものだ。 |
2015-11-17 21:33:10 2015-11-17 21:33:10 |
192 | She has something about her. 彼女には何かしら魅力がある。 |
2015-11-17 21:32:34 2015-11-17 21:32:34 |
191 | Listening is one thing, but offering advice is something else. 話を聞くのと忠告をするのとはまったく別のことだ。 |
2015-11-17 21:31:43 2015-11-17 21:31:43 |
190 | The two brothers got married on the very same day. 2人の兄弟が、ちょうど同じ日に結婚した。 |
2015-11-17 21:28:17 2015-11-17 21:28:17 |
186 | Most emergency operators you'll reach in Tokyo don't speak English. 東京で、ほとんどの緊急オペレーターは英語を喋れません。 |
2015-11-17 20:46:19 2015-11-17 20:52:39 |
189 | Don't be surprised to find some salary-man's head on your shoulder. 電車に乗っているときに、サラリーマンの頭があなたの肩に倒れてきても、驚かないであげてね。 |
2015-11-17 20:49:14 2015-11-17 20:49:14 |
188 | Tokyo has an active gay scene and a small but very lively gay quarter. 東京には、ちっちゃいけどとても住みやすいゲイの町があるよ。 |
2015-11-17 20:48:11 2015-11-17 20:48:11 |
187 | Tokyo in particular is a tolerant city for gay and lesbian. 東京はゲイやレズビアンに寛容な街です。 |
2015-11-17 20:47:17 2015-11-17 20:47:17 |
185 | Even a minute's delay elicits apologies from conductors. 電車が数分でも遅れたりすると、係の人が謝ってくれる。 |
2015-11-17 20:45:19 2015-11-17 20:45:19 |
184 | Though I accidentally killed 700 people, I was able to make up for it with my inherent cheerfulness. うっかり700人殺してしまったが、持ち前の明るさでなんとかなった。 |
2015-11-17 20:40:53 2015-11-17 20:41:20 |
183 | Anything awful makes me laugh. I misbehaved once at a funeral. 私は荘厳なものを見ると笑ってしまう。葬式の時、一度失礼な振舞いをしてしまった。 |
2015-11-17 20:36:31 2015-11-17 20:36:31 |
182 | A human being should beware how he laughs, for then he shows all his faults. 人は自分の笑い方にはくれぐれも注意すべきである。というのは、笑う時には、欠点がすべて明らかになってしまうからである。 |
2015-11-17 20:29:43 2015-11-17 20:29:43 |
181 | People have the right to be stupid. Some people abuse that privilege. 人間は愚かである権利を持っている。そしてその特権を濫用する人たちもいる。 |
2015-11-17 20:26:04 2015-11-17 20:26:04 |
180 | My grandfather paid extra attention and took 13 false teeth with him on a trip lasting 2 days. おじいちゃんは2日間の旅行のために、万が一に備えて13個の入れ歯を持っていった。 |
2015-11-17 20:23:57 2015-11-17 20:23:57 |
179 | It is only when he needs money that he writes to his parents. 彼が両親に手紙を書くのは、お金が必要な時だけだ。 |
2015-11-17 20:19:24 2015-11-17 20:19:24 |
178 | You might as well throw away your money as lent it to him. あいつに金を貸すくらいなら、捨てる方がマシだぞ。 |
2015-11-17 20:18:51 2015-11-17 20:18:51 |
177 | Stop it. The tranquilizer gun doesn't work on me. やめておけ。俺に麻酔銃は効かない。 |
2015-11-17 20:16:02 2015-11-17 20:16:02 |
176 | It's not easy to put a clear definition on beautiful breasts. 美乳について明確な定義を下すことは容易ではない。 |
2015-11-17 20:15:15 2015-11-17 20:15:15 |
175 | Don't worry. He is a docile pervert. 大丈夫。彼はおとなしい変態だよ。 |
2015-11-17 20:14:49 2015-11-17 20:14:49 |
174 | I go to a movie once in a blue moon. 映画はめったに見に行かない。 |
2015-11-17 20:10:59 2015-11-17 20:10:59 |
173 | I've never been late before, but today I was. いつもは遅刻しないんだが、今日は遅れてしまった。 |
2015-11-17 20:07:30 2015-11-17 20:07:30 |
172 | The morale of the team was boosted. チームの士気は高まった。 |
2015-11-17 20:05:53 2015-11-17 20:05:53 |
171 | It's morally impossible. それは実際まず不可能といっていい。 |
2015-11-17 20:04:02 2015-11-17 20:04:02 |
170 | We are stuck in a morass of red tape. お役所仕事に悩まされています。 |
2015-11-17 20:03:19 2015-11-17 20:03:19 |
169 | The United Nations called for a moratorium on nuclear testing. 国連は、核実験の一時停止を求めた。 |
2015-11-17 19:58:52 2015-11-17 19:58:52 |
168 | Sally plays the piano, what's more she is a good singer. サリーはピアノを弾くし、その上、歌もうまい。 |
2015-11-17 19:54:40 2015-11-17 19:54:40 |
167 | You have more than enough, and yet what more do you want? ありあまるほど持ちながら、まだ何がほしいんだ? |
2015-11-17 19:52:57 2015-11-17 19:52:57 |
166 | You cannot drink more than two wines. ワインは2杯までですよ。 |
2015-11-17 19:51:14 2015-11-17 19:51:14 |
165 | Digging an oil field in this store is prohibited! 店内で油田を掘るのは禁止です! |
2015-11-17 19:47:45 2015-11-17 19:47:45 |
164 | She is somnambulism. She had killed an elephant in turkey when she got up. 彼女は夢遊病で、目覚めるとトルコで象を殺していた。 |
2015-11-17 19:45:50 2015-11-17 19:45:50 |
163 | Your bowel is out. Tuck it in quickly. 内臓が出ているぞ。はやく中に入れなさい。 |
2015-11-17 18:36:05 2015-11-17 18:36:05 |
162 | That substitute gym teacher must have a screw loose. あの代理の体育教師、マジでイカれてるよ。 |
2015-11-17 18:34:01 2015-11-17 18:34:01 |
161 | Oh, you look flat-chested. I think you should have a good rest. おや、胸が小さいですね。ゆっくり休んだほうがいいですよ。 |
2015-11-17 18:33:11 2015-11-17 18:33:11 |
160 | I started going bald when I was in college. 私のハゲが始まったのは、大学時代です。 |
2015-11-17 18:31:34 2015-11-17 18:31:34 |
159 | I hate disappoint you, but this isn't a tea stalk. It's a pubic hair. がっかりさせるようで悪いが、それは茶柱ではなく陰毛だ。 |
2015-11-17 18:30:31 2015-11-17 18:30:31 |
158 | My brother has been observing the slugs ever since he received a heavy blow to the head. 弟は頭を強打してから、ずっとナメクジを観察している。 |
2015-11-17 18:27:38 2015-11-17 18:27:38 |
157 | Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering. 恐れはダークサイドに繋がる。恐れは怒りに、怒りは憎悪に、憎悪は苦痛へ繋がる。 |
2015-11-17 18:03:35 2015-11-17 18:03:35 |
155 | You were the chosen one! 選ばれし者だったのに! |
2015-11-17 18:02:07 2015-11-17 18:02:07 |
154 | Everything is proceeding as I have foreseen. すべては余の予見した通りに進んでおるわ。 |
2015-11-17 18:01:56 2015-11-17 18:01:56 |
153 | "What did you do with the client list?" "I inserted into the section chief’s bottom cleavage" 「顧客リストどこやった?」「課長の尻の割れ目に挟んでおいたわよ」 |
2015-11-17 14:55:58 2015-11-17 14:55:58 |
152 | Could you do an army crawl with me past the station tonight? It's dangerous there. 今晩、一緒にほふく前身しませんか?駅近くに危険地帯を見つけたんですよ。 |
2015-11-17 14:55:02 2015-11-17 14:55:02 |
151 | The department manager tried to tackle the Santa Claus while completely naked. 部長は真っ裸でサンタクロースを追いかけていた。 |
2015-11-17 14:53:57 2015-11-17 14:53:57 |
150 | Everything that one thinks about a lot becomes problematic. 考え過ぎたことは、すべて問題になる。 |
2015-11-17 14:45:50 2015-11-17 14:45:50 |
149 | Whatever is begun in anger ends in shame. 何であれ、怒りから始まったものは、恥にまみれて終わる。 |
2015-11-17 14:43:59 2015-11-17 14:43:59 |
148 | Life is not fair; get used to it. 人生は公平ではない。そのことに慣れよう。 |
2015-11-17 14:41:19 2015-11-17 14:41:19 |
147 | To avoid criticism, do nothing, say nothing, be nothing. 批判されたくないなら、何もせず、何も言わず、何者にもならないことだ。 |
2015-11-17 14:38:19 2015-11-17 14:38:19 |
146 | Simplicity is the ultimate sophistication. シンプルさは究極の洗練である。 |
2015-11-17 14:35:37 2015-11-17 14:35:37 |
145 | We are shaped and fashioned by what we love. 人は、みずからが愛するものごとによって、形づくられる。 |
2015-11-17 14:34:26 2015-11-17 14:34:26 |
144 | Chop your own wood, and it will warm you twice. 自分で薪を割れ。二重に温まる。 |
2015-11-17 14:32:56 2015-11-17 14:32:56 |
143 | Luck is a matter of preparation meeting opportunity. 準備万端の人にチャンスが訪れることを幸運と呼ぶ。 |
2015-11-17 14:32:10 2015-11-17 14:32:10 |
142 | Love, the itch, and a cough cannot be hid. 愛とかゆみと咳は、隠し通すことができない。 |
2015-11-17 14:27:28 2015-11-17 14:27:28 |
141 | At the touch of love, everyone becomes a poet. 愛に触れると、誰でも詩人になる。 |
2015-11-17 14:25:42 2015-11-17 14:25:42 |
140 | Remember that there is nothing stable in human affairs. 人間に関することに安定などないことを忘れてはならない。 |
2015-11-17 14:22:36 2015-11-17 14:22:36 |
139 | A good hearty laugh would help more than ten Valerian pills. 薬を10錠飲むよりも、心から笑った方がずっと効果があるはず。 |
2015-11-17 14:17:15 2015-11-17 14:17:15 |
138 | Whatever course you decide upon, there is always someone to tell you that you are wrong. 何をやろうとしても、あなたは間違っていると批判する者がいる。 |
2015-11-17 14:14:45 2015-11-17 14:14:45 |
137 | Do what you feel in your heart to be right - for you’ll be criticized anyway. あなたの心が正しいと思うことをしなさい。どっちにしたって批判されるのだから。 |
2015-11-17 14:12:27 2015-11-17 14:12:27 |
136 | Happiness does not lie in happiness, but in the achievement of it. 幸福は幸福の中にあるのではなく、それを手に入れる過程の中にある。 |
2015-11-17 14:10:02 2015-11-17 14:10:02 |
135 | The best way to predict the future is to create it. 未来を予測する最良の方法は、未来を創ることだ。 |
2015-11-17 14:09:25 2015-11-17 14:09:25 |
134 | Whoever said, "It's not whether you win or lose that counts." probably lost. 「勝ち負けなんて重要ではない」と言った人は、みんな負けてるはず。 |
2015-11-17 14:09:03 2015-11-17 14:09:03 |
133 | Because of him, this trip left a bad taste in my mouth. 彼のせいで、今回の旅行は後味の悪いものになった。 |
2015-11-17 14:06:59 2015-11-17 14:06:59 |
132 | It is so noisy that I can not hear myself think. あまりに騒々しくて、考えごとができない。 |
2015-11-17 14:06:08 2015-11-17 14:06:08 |
131 | The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans. 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。 |
2015-11-17 14:05:28 2015-11-17 14:05:28 |
130 | I have my sights set on being an artist. 私は芸術家を志しています。 |
2015-11-17 14:04:53 2015-11-17 14:04:53 |
129 | She lost sight of her friend in the huge crowd. 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 |
2015-11-17 14:04:25 2015-11-17 14:04:25 |
128 | Tears clouded her vision. 涙で彼女の視界はぼやけた。 |
2015-11-17 14:03:53 2015-11-17 14:03:53 |
127 | The warmth, fragrance and colour of her body appealed to his senses. 彼女の体の温かさ、かぐわしさ、血色が、彼の五感に訴えた。 |
2015-11-17 14:02:44 2015-11-17 14:02:59 |
126 | The door shut by itself. ドアが勝手に閉まった。 |
2015-11-17 13:55:53 2015-11-17 13:55:53 |
125 | You yourself told me so. 君みずからが、私にそう言ったのだ。 |
2015-11-17 13:54:22 2015-11-17 13:54:22 |
124 | Himself born of the lower classes, he sympathized with the poor. 自分自身が下層階級の生まれだったので,彼は貧しい人に同情した。 |
2015-11-17 13:53:03 2015-11-17 13:53:03 |
123 | Friendship is a single soul dwelling in two bodies. 友情とは、二つの肉体に宿る一つの魂のことである。 |
2015-11-17 13:51:24 2015-11-17 13:51:24 |
122 | Obstacles are those frightful things you see when you take your eyes off your goals. 障害がおそろしいものに見えるのは、目標から目を離すからだ。 |
2015-11-17 13:50:38 2015-11-17 13:50:38 |
121 | He who is not courageous enough to take risks will accomplish nothing in life. リスクを取る勇気がなければ、何も達成することがない人生になる。 |
2015-11-17 13:49:49 2015-11-17 13:49:49 |
38 | According to the popularity of the game, it is likely that the sequel of the game will come out. 人気の度合いから言って、そのゲームの続編が作られる可能性は高い。 |
2015-11-17 08:54:45 2015-11-17 13:45:11 |
120 | Make it a rule never to give a child a book you would not read yourself. 自分で読まないような書物を子供に与えないこと、それをルールとせよ。 |
2015-11-17 13:38:47 2015-11-17 13:38:47 |
119 | There are books of which the backs and covers are by far the best parts. 背表紙やカバーの方がはるかにいい出来の本がある。 |
2015-11-17 13:37:34 2015-11-17 13:37:34 |
118 | I can live for two months on a good compliment. よいお世辞があれば、2ヶ月はそれで生きられる。 |
2015-11-17 13:35:37 2015-11-17 13:35:37 |
117 | A man says what he knows, a woman says what will please. 男は知っていることをしゃべり、女は人に喜ばれることをしゃべる。 |
2015-11-17 13:35:12 2015-11-17 13:35:12 |
116 | Quitting smoking is easy. I've done it a thousand times. 禁煙なんて簡単さ。私は何度もやめてきたのだから。 |
2015-11-17 13:30:39 2015-11-17 13:34:28 |
110 | A diplomat is a man who always remembers a woman's birthday but never remembers her age. 社交家とは、女性の誕生日はいつも覚えていながら、彼女の年齢を忘れてしまう人のことだ。 |
2015-11-17 13:23:06 2015-11-17 13:32:26 |
103 | A man and a woman marry because both of them don't know what to do with themselves. 結婚するのは、二人とも他に身の振り方がないからである。 |
2015-11-17 13:08:30 2015-11-17 13:32:17 |
102 | The best way to avoid responsibility is to say, "I've got responsibilities." 責任を回避するいちばん良い方法は、「責任は果たしている」と言うことである。 |
2015-11-17 13:07:53 2015-11-17 13:32:08 |
100 | It's okay to light the candles on your birthday cake now; I've already alerted the fire department. もうケーキのろうそくに火つけていいよ。消防署に連絡入れといたからさ。 |
2015-11-17 12:57:04 2015-11-17 13:31:58 |
95 | I'd jump through hoops for you. 君のためならたとえ火の中水の中。 |
2015-11-17 10:55:57 2015-11-17 13:31:45 |
89 | I guess that's the way the cookie crumbles. 世の中なんてそんなものだと思うよ。 |
2015-11-17 10:49:01 2015-11-17 13:31:35 |
87 | I can't believe you put those pink plastic birds all over your lawn. 芝生一面にピンク色のビニール製の鳥を置くなんて信じられないわ。 |
2015-11-17 10:46:27 2015-11-17 13:31:26 |
85 | Let's just sign the contract. Don't split hairs. さあ契約書にサインしよう。細かいことは抜きだ。 |
2015-11-17 10:43:38 2015-11-17 13:31:15 |
70 | I'd fancy Tomoko if she just did something with her hair. 髪形さえなんとかしてくれれば、朋子のことが好きになるのに。 |
2015-11-17 10:09:09 2015-11-17 13:31:03 |
69 | I think I'll participate in the triathlon with my old, one-speed bicycle. トライアスロンに、買い物用の自転車で出ようと思うんだ。 |
2015-11-17 10:07:58 2015-11-17 13:30:52 |
115 | There is no love sincerer than the love of food. 食べ物に対する愛より誠実な愛はない。 |
2015-11-17 13:28:38 2015-11-17 13:28:38 |
114 | If only God would give me some clear sign! Like making a large deposit in my name at a Swiss bank. 神様は何かわかりやすい啓示をくれるべきだ!スイス銀行に僕名義で金を振り込むとかさ。 |
2015-11-17 13:27:15 2015-11-17 13:27:15 |
113 | Wear a smile and have friends; wear a scowl and have wrinkles. 笑顔を浮かべれば、友達ができます。しかめっ面を浮かべれば、しわができます。 |
2015-11-17 13:25:43 2015-11-17 13:25:43 |
112 | The power of accurate observation is commonly called cynicism by those who have not got it. 正確に観察する能力は、それを有していない人間から皮肉と呼ばれる。 |
2015-11-17 13:24:28 2015-11-17 13:24:28 |
111 | The optimist sees the doughnut, the pessimist sees the hole. 楽観主義者はドーナツを見て、悲観主義者はその穴をみる。 |
2015-11-17 13:23:36 2015-11-17 13:23:36 |
109 | In the struggle between yourself and the world, second the world. あなたと世の中との戦いなら、世の中のほうに賭けなさい。 |
2015-11-17 13:22:35 2015-11-17 13:22:35 |
108 | By working faithfully 8 hours a day, you may eventually get to be a boss and work 12 hours a day. 1日8時間、誠実に働く。するとやがて人を使う立場になり、1日12時間働くことになる。 |
2015-11-17 13:20:57 2015-11-17 13:20:57 |
107 | Friendship is an arrangement by which we undertake to exchange small favors for big ones. 友情とは、誰かに小さな親切をしてやり、お返しに大きな親切を期待する契約である。 |
2015-11-17 13:18:43 2015-11-17 13:18:43 |
106 | A nice man would feel ashamed even before a dog. 善人は、犬の前でも恥ずかしさを感じることがある。 |
2015-11-17 13:11:53 2015-11-17 13:11:53 |
105 | Although you may tell lies, people will believe you, if only you speak with authority. 嘘をついても人は信じる。ただし権威をもって語ること。 |
2015-11-17 13:11:05 2015-11-17 13:11:05 |
101 | I was gonna make you a wine cake, but somehow I am drunk now and this is just a cake. 私はあなたにワインケーキを作ってあげようとしていた。なぜだか私は酔っ払っており、これはただのケーキだ。 |
2015-11-17 13:01:33 2015-11-17 13:05:46 |
98 | The boy jumped aside just in time to avoid the car. 少年は横に飛び、かろうじて車をよけた。 |
2015-11-17 11:02:14 2015-11-17 11:02:14 |
97 | I wish cockroaches would vanish from the earth. ゴキブリなんか地球上からいなくなっちゃえばいいのに。 |
2015-11-17 10:59:34 2015-11-17 10:59:34 |
96 | I'm blindfolded and can't tell when the bondage queen will come back. 目隠しをされた私は、女王様がいつ戻るか分からない。 |
2015-11-17 10:58:16 2015-11-17 10:58:16 |
94 | A scientist accidentally created gunpowder while trying to make a potion to ensure everlasting life. 不死の妙薬を作ろうとしていた科学者が、偶然に火薬を作り出した。 |
2015-11-17 10:55:31 2015-11-17 10:55:31 |
93 | I was a fool, but you were another. 私はバカだったけど、あなたもバカだった。 |
2015-11-17 10:54:49 2015-11-17 10:54:49 |
92 | Experience has shown that the officials rarely ask for the ticket when we enter or exit a gate. 経験によると、門を出入りするときに職員がチケットを見せるように言うことはほとんどない。 |
2015-11-17 10:53:40 2015-11-17 10:53:40 |
91 | How did you know it was me? I thought this was a good disguise. どうやって私だとわかったの?うまく変装したと思ったのに。 |
2015-11-17 10:52:38 2015-11-17 10:52:38 |
90 | The old horse could be shot; alternatively it could be put out to pasture. 年老いた馬は射精することもできるが、代わりに牧場に放ってやることもできる。 |
2015-11-17 10:50:29 2015-11-17 10:50:29 |
88 | I am answering the phone, but every other worker went to a baseball game. 私は電話番をしていますが、ほかの従業員はみんな野球に行きました。 |
2015-11-17 10:47:09 2015-11-17 10:47:09 |
86 | They split off from the company to form their own business. 会社を出て自分たちの事業を始めた。 |
2015-11-17 10:43:50 2015-11-17 10:43:50 |
84 | I watched a panda on television tucking into a leg of dead deer. テレビで、パンダが死んだシカの脚をがつがつ食べているのを見た。 |
2015-11-17 10:41:58 2015-11-17 10:41:58 |
83 | A couple is rustling in the grasses. カップルが草むらでがさごそしている。 |
2015-11-17 10:34:57 2015-11-17 10:35:43 |
82 | Be careful, because some restaurants use chickens for Kamo namban instead of duck. 名前だけ鴨なんばんで、鶏肉を使うお店があるから要注意です。 |
2015-11-17 10:34:04 2015-11-17 10:34:04 |
81 | I am becoming clear that I am not suited to being a teacher. 私が教師に向いていないことが明らかになってきた。 |
2015-11-17 10:32:06 2015-11-17 10:32:06 |
80 | When he is washing his face, he often puts his finger into his nose by mistake. 彼は顔を洗うときに、間違って鼻の中に指をよく入れてしまう。 |
2015-11-17 10:30:13 2015-11-17 10:30:13 |
79 | He snores, grinds his teeth and talks in his sleep. 彼は就寝中にいびきをかき、歯ぎしりをし、寝言を言う。 |
2015-11-17 10:27:45 2015-11-17 10:27:45 |
78 | Seriously, only brown-nosers can move up the ladder. 結局、出世するのはイエスマンだ。 |
2015-11-17 10:23:11 2015-11-17 10:25:33 |
77 | How can they make me catcher just because I am big? 身体がでかいからキャッチャーをやれなんてひどいよ! |
2015-11-17 10:21:28 2015-11-17 10:21:28 |
76 | Tooth decy is no longer a problem once you are dead. 死ねば歯の痛みは問題ではなくなる。 |
2015-11-17 10:19:08 2015-11-17 10:19:08 |
75 | I can not hear you, because my ears are clogged with ear wax. 耳垢が詰まっているので、よく聞こえません。 |
2015-11-17 10:15:54 2015-11-17 10:15:54 |
74 | The man desperately talking to the prostitute is my father. あそこで娼婦に必死に話しかけている人は、私の父だ。 |
2015-11-17 10:14:07 2015-11-17 10:14:07 |
73 | I met my kindergarten teacher in the desert the other day. 先日、荒野で幼稚園の時の先生と出会った。 |
2015-11-17 10:12:12 2015-11-17 10:12:12 |
72 | He has an eccentric habit of pulling his hair while he talks. 彼はしゃべっている時に髪を引っ張る奇妙な癖がある。 |
2015-11-17 10:11:05 2015-11-17 10:11:05 |
68 | The bald man walking across the street is my father. 通りを渡っている頭のはげた人は、私の父です。 |
2015-11-17 10:07:08 2015-11-17 10:07:08 |
67 | The room dimmed with smoke. 部屋は煙で薄暗くなった。 |
2015-11-17 10:05:54 2015-11-17 10:05:54 |
66 | I had a dim recollection of that fuss. あの騒ぎについては、ぼんやりした記憶しかなかった。 |
2015-11-17 10:05:04 2015-11-17 10:05:04 |
65 | Please give my best to your wife. 奥様によろしくお伝えください。 |
2015-11-17 10:02:30 2015-11-17 10:02:30 |
64 | "I lost fifty dollars at the races." "Join the club, I lost sixty dollars." 「競馬で50ドルすっちゃった」「俺もだよ、こっちは60ドルだ」 |
2015-11-17 09:59:24 2015-11-17 09:59:24 |
63 | I was granted admission to Oxford. オックスフォード大学への入学を許された。 |
2015-11-17 09:57:50 2015-11-17 09:57:50 |
62 | You are taking me for somebody else, I'm afraid. 申し上げにくいのですが、人違いされておられるようです。 |
2015-11-17 09:56:16 2015-11-17 09:56:16 |
61 | I'm afraid to address a foreigner. 外国人に話しかける勇気がない。 |
2015-11-17 09:54:29 2015-11-17 09:54:29 |
60 | She speaks slowly so that everyone may understand. 誰もが理解できるように、彼女はゆっくりと話す。 |
2015-11-17 09:52:33 2015-11-17 09:52:33 |
59 | Miranda is afraid that her answer may offend him. ミランダは、自分の返信で彼が気を悪くしないかと心配している。 |
2015-11-17 09:51:48 2015-11-17 09:51:48 |
58 | I wonder who may he be. あのかたは、どなたかしら。 |
2015-11-17 09:51:10 2015-11-17 09:51:10 |
57 | He is collecting biographical data on Hans Haas, whoever he may be. 彼はハンス・ハースとかいう人についての伝記資料を集めている。 |
2015-11-17 09:49:53 2015-11-17 09:49:53 |
56 | He may be my boss, but he can't control me. いくら彼が上司でも、言いなりにはならない。 |
2015-11-17 09:49:12 2015-11-17 09:49:12 |
55 | It may be my imagination, but I think we are being followed. 気のせいかもしれないが、尾行されているようだ。 |
2015-11-17 09:48:39 2015-11-17 09:48:39 |
54 | Cars may not exceed 10 MPH on the school grounds. 学校構内を走行する車は、時速10マイルを越えてはならない。 |
2015-11-17 09:48:05 2015-11-17 09:48:05 |
53 | It may be noted that they were under no obligation to reconsider it. 彼らにはそれを再審議する義務はなかったことを、指摘しておいてもよいだろう。 |
2015-11-17 09:47:22 2015-11-17 09:47:22 |
52 | An illustration may make the point clear. 一例をあげればその点ははっきりするだろう。 |
2015-11-17 09:45:26 2015-11-17 09:45:26 |
51 | Write a sentence patterned on the example. 例文にならって文章を書きなさい。 |
2015-11-17 09:44:31 2015-11-17 09:44:31 |
50 | Someday she has to inform them that she is a sorceress. いつか彼女は自分が魔法使いであることを伝えなくてはならない。 |
2015-11-17 09:08:09 2015-11-17 09:08:09 |
49 | The detective stated that he did not need the discussion of the crime but actual investigation in the field. 刑事は、事件が会議室でなく現場で起きていると宣言した。 |
2015-11-17 09:07:07 2015-11-17 09:07:07 |
48 | If you eat the konnyaku, you can translate any language. そのこんにゃくを食べれば、どんな言語でも翻訳することができる。 |
2015-11-17 09:05:59 2015-11-17 09:05:59 |
47 | The elf was taking a rest in the shade of the trees. そのエルフは、森の木陰で休憩していた。 |
2015-11-17 09:04:02 2015-11-17 09:04:02 |
46 | In general, the audience will be indifferent about the voice actors. 一般の視聴者は、声優に無頓着なものだ。 |
2015-11-17 09:03:34 2015-11-17 09:03:34 |
45 | Creatures do not always exist on the planets that are similar to the earth. 地球によく似た惑星だからといって、生物が存在するとは限らない。 |
2015-11-17 09:02:35 2015-11-17 09:02:45 |
44 | Three enemy robots attacked me at the same time. I stood on the one, and then replied to the rest of them. 敵が3機で同時攻撃してきたので、その1機を踏み台にして応戦した。 |
2015-11-17 09:02:07 2015-11-17 09:02:07 |
43 | The government concealed the story about a catastrophic disaster in South Pole. 政府は、南極で発生した大災害の真相を隠した。 |
2015-11-17 08:59:49 2015-11-17 08:59:49 |
42 | With an empty cardboard box on my head, I trained for fighting in the dark. 空のダンボール箱を頭にかぶり、暗闇で戦えるように訓練した。 |
2015-11-17 08:59:15 2015-11-17 08:59:15 |
41 | When I fell down the stairs with my classmate, my body was replaced with her. 同級生と階段から転げ落ちて、身体が入れ替わってしまった。 |
2015-11-17 08:58:16 2015-11-17 08:58:16 |
40 | The work, which dramatically changed my life, was considered as a harmful one for juveniles. 僕の人生を変えた作品が、青少年に有害なものとみなされてしまった。 |
2015-11-17 08:57:34 2015-11-17 08:57:34 |
39 | My sister falls down with steam blowing out of her head when she thinks about difficult things. 僕の妹は、難しいことを考えると頭から蒸気を噴き出して倒れる。 |
2015-11-17 08:56:29 2015-11-17 08:56:29 |
37 | The prime minister said "Rosebud games are a part of Japanese culture now." もはや美少女ゲームは日本文化ですよ、と首相が述べた。 |
2015-11-17 08:54:05 2015-11-17 08:54:05 |
36 | I could not say anything if I am forbidden to use impressive words in animation films. アニメの名台詞を会話に混ぜるのを禁止されたら、何も喋れない。 |
2015-11-17 08:53:04 2015-11-17 08:53:26 |
35 | You lose interest in things that do not catch your interest. 君って、興味のないことは全く無知なんだね。 |
2015-11-17 08:52:20 2015-11-17 08:52:20 |
34 | Your proposing such a thing in front of my sister embarrasses me! 妹の前で、そんなことを提案されても困る! |
2015-11-17 08:51:51 2015-11-17 08:51:51 |
33 | I did not hesitate to bring the book to the register. その本をレジに持っていくのに、なんのためらいもなかった。 |
2015-11-17 08:49:14 2015-11-17 08:49:14 |
32 | The boy pilot raised his spirits too much in combat. He became liquid. 少年パイロットは、戦闘中にテンションが上がりすぎて液体になってしまった。 |
2015-11-17 08:47:48 2015-11-17 08:47:48 |
31 | What if she was a little witch? You can't assume she isn't. 彼女が魔法少女だとしたらどうよ?違うとも言い切れないでしょ? |
2015-11-17 08:46:46 2015-11-17 08:46:58 |
29 | Only the girl who descends from the royal family could draw the sacred sword from the sheath. 王家の血を引く少女だけが、神聖な剣を鞘から抜くことができた。 |
2015-11-17 08:43:47 2015-11-17 08:43:47 |
28 | Let's decide the supremacy over the earth by the blows of robots. 地球の支配権を、ロボットの殴り合いで決めることにしよう。 |
2015-11-17 08:37:26 2015-11-17 08:37:26 |
27 | Over 500 kinds of related items were on sale. However, the finished product quality was horrible. 関連グッズは500種類以上発売されたが、製品自体の完成度はひどかった。 |
2015-11-17 08:35:15 2015-11-17 08:36:14 |
26 | Honestly speaking, I'm suffering his rambling animation talk. ぶっちゃけた話、彼のとりとめのないアニメ談義には迷惑している。 |
2015-11-17 08:33:12 2015-11-17 08:34:01 |
25 | The executive officer confined the prospect of restructuring in a white room. 経営者は、リストラ対象者を真っ白な部屋に閉じこめた。 |
2015-11-17 08:32:15 2015-11-17 08:32:15 |
24 | The soldiers were attracted by the song of the idol singer, therefore the battle was interrupted. アイドルの歌にひきつけられて、戦闘が中断してしまった。 |
2015-11-17 08:30:59 2015-11-17 08:31:30 |
23 | Our master only collects and employs young and pretty girls to be parlor maids. 旦那さまは、年若いかわいらしい少女のみを選んで、住み込みのメイドとして雇っていらっしゃいます。 |
2015-11-17 08:29:50 2015-11-17 08:29:50 |
22 | The amazing pocket enables us to make any dreams come true. その不思議なポケットは、どんな夢も叶えてくれる。 |
2015-11-17 08:29:10 2015-11-17 08:29:10 |
21 | The domestic studios cannot cover the production of animation films any longer. アニメ制作は、もはや国内のスタジオではまかないきれなくなっている。 |
2015-11-17 08:28:41 2015-11-17 08:28:41 |
20 | The lonely withdrawal is the way of life as a wise person and hermit in the modern society. 孤独なひきこもりこそ、現代社会における隠者であり賢者である。 |
2015-11-17 08:28:16 2015-11-17 08:28:16 |
19 | We need not only good language skills but also clear thinking and a broad general knowledge. 言語能力だけでなく、冴えた考えと幅広い一般知識も必要です。 |
2015-11-17 08:21:24 2015-11-17 08:21:24 |
18 | An earthquake occurred and our school was blown off into the future. 地震が起き、僕らの学校は未来へ飛ばされた。 |
2015-11-17 08:19:33 2015-11-17 08:19:33 |
17 | Maniacs are proud of the knowledge in vain. 無駄な知識はオタクの誇りだ。 |
2015-11-17 08:16:54 2015-11-17 08:16:54 |
16 | In order to employ a 13-year-old maid in present-day Japan, we need to solve some legal problems. 現代日本において13歳のメイドを雇うには、いくつかの法的な問題を解決する必要がある。 |
2015-11-17 08:12:51 2015-11-17 08:12:51 |
15 | I bought a software game of limited edition, but it gathers dust and has been unopened yet. 限定生産であるゲームを買ったが、未開封のままホコリをかぶっている。 |
2015-11-17 08:10:59 2015-11-17 08:10:59 |
14 | The bad local governor inflicted a sentence on the ninja to sit on a stone pavement. 悪代官は、捕らえた忍者を石畳の刑に処した。 |
2015-11-17 08:09:58 2015-11-17 08:09:58 |
13 | We must finish the work by noon at all costs. どんなことをしてもその仕事は正午までに仕上げなければならない。 |
2015-11-17 08:04:03 2015-11-17 08:04:03 |
12 | Making money is his religion. 金もうけが彼の生きがいだ。 |
2015-11-17 08:03:09 2015-11-17 08:03:09 |
11 | She parted company with her husband on religion. 彼女は、夫と宗教問題で意見が対立した。 |
2015-11-17 08:02:26 2015-11-17 08:02:26 |
10 | He is good company. 彼はつきあっていて楽しい。 |
2015-11-17 08:01:45 2015-11-17 08:01:45 |
9 | Are you going to make an agreement with this company? この会社と契約を結ぶおつもりですか? |
2015-11-17 07:59:37 2015-11-17 07:59:37 |
8 | There is no agreement upon what should be done. どうすればよいかについては、まったく意見が分かれてしまっている。 |
2015-11-17 07:58:43 2015-11-17 07:58:43 |
6 | That vase is old, but it is still entire. そのつぼは古いが、まだ無傷だ。 |
2015-11-17 07:56:39 2015-11-17 07:56:39 |
5 | Since a china bowl used at a tea ceremony is often a very expensive artifact. 茶道の茶碗は非常に高価な工芸であることも多い。 |
2015-11-17 07:51:44 2015-11-17 07:51:44 |
4 | Learning a foreign language is very difficult, but it's worth it. 外国語を学ぶのはたいへん難しいが、学ぶだけの価値はある。 |
2015-11-17 07:45:27 2015-11-17 07:45:46 |
3 | This painting isn't worth a button. この絵にはなんの価値もない。 |
2015-11-17 07:44:00 2015-11-17 07:44:00 |
2 | The new medicine saved me from an illness which might otherwise have been hopeless. 新薬のおかげで治ったが、さもなければ手の施しようはなかった。 |
2015-11-17 07:41:06 2015-11-17 07:41:06 |